<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Kotaro Horiuchi Architecture</title>
	<atom:link href="http://kotarohoriuchi.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kotarohoriuchi.com</link>
	<description>愛知県名古屋市の建築設計事務所 / 東京都世田谷区の建築設計事務所 / フランス・パリの建築設計事務所</description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Feb 2012 11:58:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
		<item>
		<title>スタッフ・オープンデスク募集</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2012/02/recruit-ja/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2012/02/recruit-ja/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2012 10:00:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>k</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=5494</guid>
		<description><![CDATA[現在、堀内功太郎建築設計事務所では、スタッフ・オープンデスクを募集しています。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>現在、堀内功太郎建築設計事務所では、<a href="http://kotarohoriuchi.com/careers/staff/">スタッフ・オープンデスクを募集</a>しています。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2012/02/recruit-ja/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>facebookページをリニューアル</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2012/02/facebook/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2012/02/facebook/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 11:45:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=5472</guid>
		<description><![CDATA[facebookページをリニューアルしました。 こちらからご覧頂けます。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>facebookページをリニューアルしました。<br />
<a href="http://www.facebook.com/KotaroHoriuchiArchitecture?sk=app_197692776996060">こちら</a>からご覧頂けます。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2012/02/facebook/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>アメリカのarchdailyに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/archdaily-jp/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/archdaily-jp/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 08:00:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=5392</guid>
		<description><![CDATA[2012年1月21日、アメリカのウェブサイトarchdailyに屋根の家 -Villa Toiture-が紹介されました。 〈掲載内容日本語訳〉 敷地のあるMaintenon（マントノン）市はフランス・パリ市から南西に65km、夫婦と子の3人家族が住むパリ郊外のこの住宅は、 パリ郊外の特徴的で広大な敷地と大部分を占める林にひっそりと佇む住宅として計画した。住宅は家族の住居以外にも、週末にはパリで暮らす人々をゲストとして受け入れる週末の家となる。 日本人の妻が日本の文化を異国の地フランスにて伝達しようという試みから、週末のみパリ郊外のこの住宅で日本語教室や日本食の料理教室、他にも様々な日本の文化に対する教室の開講、そして人々を日本の文化と接することのできる週末くつろげる家として設定した。 全体をひとつのリビングでつなぐ。広大な敷地の周囲をぐるりと回遊できる廊下のようにリビングが配置される。このリビングはこの住宅の通路でもあり、家族のリビングでもあり、ゲストのリビングでもある。 日本語教室や料理教室など日本文化伝達の場もすべてこのリング上のリビングに並べられ、和のアクティビティの輪となる。 他室へのアクセスの基軸となるのがこのリビングで、人の生活の中でのパブリック要素を持つ「食」を抽出して連続させた。 食を中心に生まれるコミュニケーションは、日本という異文化をフランスという異国の地で互いに共通の要素として人々は集い、新たな交流を楽しむ。 所在地：フランス・マントノン 主要用途：個人住宅・温泉宿泊施設 延床面積：150 m2 敷地面積：2,000 m2 〈原文〉 The siste is located in Maintenon 65km southwest of Paris, France. The Residential suburb of Paris inhabited afamily of three married couples &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2012/01/archdaily-jp/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2012年1月21日、アメリカのウェブサイト<a href="http://www.archdaily.com/201286/villa-toiture-kotaro-horiuchi-architecture/" target="_blank">archdaily</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/villa-toiture/">屋根の家 -Villa Toiture-</a>が紹介されました。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
敷地のあるMaintenon（マントノン）市はフランス・パリ市から南西に65km、夫婦と子の3人家族が住むパリ郊外のこの住宅は、</p>
<p>パリ郊外の特徴的で広大な敷地と大部分を占める林にひっそりと佇む住宅として計画した。住宅は家族の住居以外にも、週末にはパリで暮らす人々をゲストとして受け入れる週末の家となる。<br />
日本人の妻が日本の文化を異国の地フランスにて伝達しようという試みから、週末のみパリ郊外のこの住宅で日本語教室や日本食の料理教室、他にも様々な日本の文化に対する教室の開講、そして人々を日本の文化と接することのできる週末くつろげる家として設定した。</p>
<p>全体をひとつのリビングでつなぐ。広大な敷地の周囲をぐるりと回遊できる廊下のようにリビングが配置される。このリビングはこの住宅の通路でもあり、家族のリビングでもあり、ゲストのリビングでもある。<br />
日本語教室や料理教室など日本文化伝達の場もすべてこのリング上のリビングに並べられ、和のアクティビティの輪となる。<br />
他室へのアクセスの基軸となるのがこのリビングで、人の生活の中でのパブリック要素を持つ「食」を抽出して連続させた。<br />
食を中心に生まれるコミュニケーションは、日本という異文化をフランスという異国の地で互いに共通の要素として人々は集い、新たな交流を楽しむ。</p>
<p>所在地：フランス・マントノン<br />
主要用途：個人住宅・温泉宿泊施設<br />
延床面積：150 m2<br />
敷地面積：2,000 m2</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2012/01/archidaily.jpg" alt="" title="archidaily" width="640" height="1465" class="alignright size-full wp-image-5393" /></p>
<p>〈原文〉<br />
The siste is located in Maintenon 65km southwest of Paris, France. The Residential suburb of Paris inhabited afamily of three married couples and children.<br />
Spontaneous grounds surrounded by vast grasslandsare and forests open as a place of rest for the weekend of Parisien, give healing to life in the city while enjoying the open-air bath in nature.</p>
<p>This residential is called “The Residential of Roof”, is composed of the entire roof from regulation inherited in this region traditionally that 40-degree slope of the roof and 7m height, in another house to make the inside of the roof, while protecting the traditionalregulation of forms, tried to create another inside garden between the roof and house.<br />
The inside housing is divided into two parts living-restaurant for guests and residences for clients,are connected by kitchen.<br />
Each room has inside space that open to nature.</p>
<p>location : Maintenon, FRANCE<br />
program : residential, Accommondation Spa<br />
plot area : 2,000 m²<br />
built area : 150 m²</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/archdaily-jp/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>イタリアのdesignboomに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/designboom-%ef%bd%8a%ef%bd%90/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/designboom-%ef%bd%8a%ef%bd%90/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Jan 2012 08:00:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=5403</guid>
		<description><![CDATA[2012年1月15日、イタリアのウェブサイトdesignboomに屋根の家 -Villa Toiture-が紹介されました。 〈掲載内容日本語訳〉 パリを拠点に活動する日本の建築家・堀内功太郎は、「屋根の家」というコンセプトのもとに住宅を設計した。 この建物が建てられるフランス・パリの南西に位置する農村地域のマントノンの風景は、森や小川、草原などの自然が多く残る地域。 自然の景色に統合するような高さ７メートルの三角屋根の家は、住居の中に部分的に囲まれた庭園を持ち、環境に溶け込む。 住居は家族の為の生活空間と来客用の宿泊スペース、そして共用キッチンの３つのスペースで構成されている。 所在地：フランス・マントノン 主要用途：個人住宅・温泉宿泊施設 延床面積：150 m2 敷地面積：2,000 m2 〈原文〉 paris-based japanese architecture firm kotaro horiuchi have designed &#8216;the roof residence&#8217;, a compilation of three dwellings encompassed under a roof. located in the southwest of &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2012/01/designboom-%ef%bd%8a%ef%bd%90/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2012年1月15日、イタリアのウェブサイト<a href="http://www.designboom.com/weblog/cat/9/view/18594/kotaro-horiuchi-architecture-the-roof-residence.html" target="_blank">designboom</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/villa-toiture/">屋根の家 -Villa Toiture-</a>が紹介されました。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
パリを拠点に活動する日本の建築家・堀内功太郎は、「屋根の家」というコンセプトのもとに住宅を設計した。<br />
この建物が建てられるフランス・パリの南西に位置する農村地域のマントノンの風景は、森や小川、草原などの自然が多く残る地域。<br />
自然の景色に統合するような高さ７メートルの三角屋根の家は、住居の中に部分的に囲まれた庭園を持ち、環境に溶け込む。<br />
住居は家族の為の生活空間と来客用の宿泊スペース、そして共用キッチンの３つのスペースで構成されている。</p>
<p>所在地：フランス・マントノン<br />
主要用途：個人住宅・温泉宿泊施設<br />
延床面積：150 m2<br />
敷地面積：2,000 m2</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2012/01/designboom.jpg" alt="" title="designboom" width="640" height="3226" class="alignright size-full wp-image-5405" /></p>
<p>〈原文〉<br />
paris-based japanese architecture firm kotaro horiuchi have designed &#8216;the roof residence&#8217;, a compilation of three dwellings encompassed<br />
under a roof. located in the southwest of paris, in the rural area of maintenon, france, the surrounding landscape consists of grasslands,<br />
forests and creeks. to integrate the natural vistas, the 7m high triangular structure has perforations, allowing the environment to penetrate<br />
into a partially enclosed garden. the interior houses a restaurant, guest rooms and a living space for three married couples with children.<br />
the separate compartments are connected by a communal kitchen. </p>
<p>location : Maintenon, FRANCE<br />
program : residential, Accommondation Spa<br />
plot area : 2,000 m²<br />
built area : 150 m²</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/designboom-%ef%bd%8a%ef%bd%90/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>フランスのDNR Compositesに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/dnr-jp/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/dnr-jp/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jan 2012 08:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=5413</guid>
		<description><![CDATA[フランスの企業、DNR Compositesのサイトに折り曲げた椅子 -Chaise Pliée-と折り曲げた机 -Table Pliée-が紹介されました。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>フランスの企業、<a href="http://dnr.composites.free.fr/spip.php?article7&#038;var_mode=calcul">DNR Composites</a>のサイトに<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/chaise-pliente/">折り曲げた椅子 -Chaise Pliée-</a>と<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/table-pliente/">折り曲げた机 -Table Pliée-</a>が紹介されました。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2012/01/dnrcmposit.jpg" alt="" title="dnrcmposit" width="640" height="1086" class="alignright size-full wp-image-5414" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/dnr-jp/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>アメリカ・中国のWORK shopに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/workshop/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/workshop/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Jan 2012 10:00:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=5310</guid>
		<description><![CDATA[2011年11月発売のアメリカ・中国の建築本WORK shopにSalon du Fromageが紹介されました。 218ページから225ページまでの8ページに渡って紹介されています。 〈雑誌の詳細情報〉 雑誌名 : WORK shop Creative Commercial Space Concept issue 02 出版社 : David Choi 発売日 : 2011/11 雑誌のサイズ : 30.5 x 23 x 3 cm 〈雑誌内容日本語訳〉 BIG CHEESE 略歴 2003年よりMecanoo Architecten［メカノー］（オランダ・デルフト）、PPAG architects［ペーペーアーゲー］ (オーストリア・ウィーン)、DPA Dominique &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2012/01/workshop/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年11月発売のアメリカ・中国の建築本<a href="http://www.choisgallery.com/en/subscribe.aspx">WORK shop</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>218ページから225ページまでの8ページに渡って紹介されています。</p>
<p>〈雑誌の詳細情報〉<br />
雑誌名 : <a href="http://www.choisgallery.com/en/subscribe.aspx">WORK shop Creative Commercial Space Concept issue 02</a><br />
出版社 : David Choi<br />
発売日 : 2011/11<br />
雑誌のサイズ : 30.5 x 23 x 3 cm</p>
<p>〈雑誌内容日本語訳〉<br />
BIG CHEESE</p>
<p>略歴<br />
2003年よりMecanoo Architecten［メカノー］（オランダ・デルフト）、PPAG architects［ペーペーアーゲー］ (オーストリア・ウィーン)、DPA Dominique Perrault Architecture ［ドミニク・ペロー・アーキテクチュール］(フランス・パリ)勤務を経て、2009年6月をもって同事務所を退社、パリにてkotaro horiuchi architecture、名古屋、東京に堀内功太郎建築設計事務所を設立。<br />
2011年フランス・パリより帰国し、名古屋を拠点に活動を開始。パリ・東京とともに3都市拠点としての設計活動を行う。<br />
2011年JCD Design Award 2011 Silver Award 受賞。</p>
<p><strong>サロンドフロマージュ　-Salon du Fromage-</strong></p>
<p>所在地：フランス・パリ1区<br />
延床面積：73m2<br />
構造設計：BOLLINGER AND GROHMANN</p>
<p>18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の1枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。<br />
既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。<br />
1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。<br />
気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。<br />
3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。<br />
キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。<br />
その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。<br />
オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、<br />
空間にそれぞれの異なった表情を与える。<br />
チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。<br />
奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。</p>
<p><strong>Chaise Pliente</strong></p>
<p>素材:ガラス繊維<br />
色:白・黒<br />
サイズ:45cm x 45cm x 90cm</p>
<p>パリのチーズのブティックとレストラン「Salon du Fromage」 の為にデザインされた椅子。紙を簡単に折り曲げて出来た模 型のように、45cm の正方形 4 枚を直角に折っていっただけの 簡単な椅子。形状は至ってシンプルで、どこにでもありそう な椅子だが、今までどこにもなかった極限に薄い椅子を実現 させた。見た目は薄く壊れてしまいそうなほど繊細な椅子だ が、車のボディに使用するガラス繊維を使うことで強度を保っ ている。</p>
<p><strong>Table Pliente</strong></p>
<p>素材:ガラス繊維<br />
色:白・黒<br />
サイズ:75cm x 75cm x 75cm</p>
<p><strong>Lumière coupée</strong></p>
<p>素材:コーリアン(人造大理石)<br />
色:白・黒<br />
サイズ:10cm x 10cm x 10cm、20cm x 20cm x 20cm、30cm x 30cm x 30cm、40cm x 40cm x 40cm</p>
<p>Salon du Fromage HISADA のためにデザインした照明。 キューブ状の照明によって創り出された薄い影を、いくつか の大きさの異なる円で切り抜いて、そこから漏れる様々な丸 い光によって、その薄い影を削って、影自体を調整する。い くつかの照明で創り出された影の集積は、影の濃度を濃くし たり薄くしたりと変化をつけ、それを切り取る幾十もの円で 影を多様に操作する。厚さ 6mm のコーリアンを熱で溶かし て折り曲げ溶接していくので、光に照らされると、乳白色の 透明さを保ちながら、奇麗なつなぎ目のないエッジをつくり、 つくり出される影にも反映される。</p>
<p>Salon du Fromage HISADA のためにデザインしたテーブル。 紙を簡単に折り曲げて出来た模型のように、厚さ 3mm の 75cm の正方形 3 枚を直角に折っていったテーブル。強度は ガラス繊維を使うことで保っている。テーブルの天板にはい くつかの大きさの異なる穴をあけ、それぞれのグラスの大き さに合った穴に入れたり、植栽などを入れたり、チーズフォ ンデュやラクレットのコンロの配線などを穴から下へ落とし たりする。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2012/01/DSC_0570_705-470.jpg" alt="" title="DSC_0570_705-470" width="705" height="470" class="alignright size-full wp-image-5312" /></p>
<p>〈原文〉<br />
BIG CHEESE</p>
<p>restaurant designed by KOTARO HORIUCHI</p>
<p>COMPANY PROFILE<br />
Kotaro HORIUCHI established his own firm, kotaro horiuchi architecture in Tokyo, Nagoya and Paris in 2009, after gaining experience through world renowned architecture firms such as : DPA &#8211; Dominique Perrault Architecture (France), Mecanoo Architecten (The Netherlands), and PPAG &#8211; Popelka Poduschka Architekten (Austria). </p>
<p>MISSION STATEMENT<br />
 As an up-coming young new generation architect. Kotaro HORIUCHI works on multiple projects around the world. His projects include both new construction and renovations of residentials, retails, offices, public housings, hotel, and spas.</p>
<p>TEAM<br />
He manages offices in Tokyo, Nagoya, and Paris.</p>
<p><strong>Salon du Fromage</strong><br />
location : Paris 1st district france<br />
built surface  : 73m2<br />
structure : BOLLINGER AND GROHMANN</p>
<p>A wall with 3 curved surfaces was designed to softly wrap around itself at the center of the space on the ground and 1st floor of the existing building, built during the 18th century.<br />
Inside the building, customers can see the superposition of cheese selling spaces and degustation spaces through the holes in the walls, like trough a piece(space) of cheese cellar.<br />
In the very narrow space of the ground floor, customers can enjoy the view while tasting cheese: a large refrigerated display cabinet displaying 350 varieties of cheese.<br />
Customers can select cheeses in the refrigerated cabinet and savor them in the room.<br />
Stairs nested inside the central curved wall give access to the restaurant on the first floor. The furniture is square shaped and the room has view on an open kitchen. The space is furnished with tables and chairs and customers can select wines while enjoying a raclette or a cheese fondue.<br />
The restaurant with an open kitchen has been design to host various events such as cheese seminars, wine classes or cooking classes.</p>
<p><strong>chaise pliente</strong><br />
Material : fiberglass<br />
Color : white, black<br />
Dimensions : chair / 45cm x 45cm x 90cm</p>
<p>This chair was created for the “Salon du Fromage”.<br />
Easy to fold, just like a thin paper, this chair is made of four squares of 45cm side and 3mm thick. The chair is made of fiberglass to give strength to the structure.</p>
<p><strong>table pliente</strong><br />
Material : fiberglass<br />
Color : white, black<br />
Dimensions :  table / 75cm x 75cm x 75cm</p>
<p>This table was created for the “Salon du Fromage”.<br />
Easy to fold, just like thin paper, this table is made of three squares of 75cm side and 3mm thick.<br />
The table is made of Fiberglass to give strength to the structure. The countertop of the table can be pierced with holes of various sizes that can be just covered with glass to match the decor, hold a plant in its pot, a raclette grill or a cheese fondue set with its portable cooking stove. (cable can be easily passed through the holes and connected to a plug on the floor)</p>
<p><strong>lumière coupée</strong><br />
Material : Corian®(composite of acrylic polymer and alumina trihydrate)<br />
Color : white, black<br />
Dimensions : 10 cm x 10 cm x 10 cm, 20 cm x 20 cm x 20 cm, 30 cm x 30 cm x 30 cm, 40 cm x 40 cm x 40 cm</p>
<p>This lighting was created for the “Salon du Fromage”.<br />
Shaped like a cube, this lightning has many round holes of various sizes that create interesting lights and shadows in the room. The accumulation of these lightning reminds the holes in the walls and gives a unique atmosphere to the space.<br />
Cut in 6 mm thick thermoformed Corian®, it has a milky color that let the light glow trough the material. The design, without neither juncture nor sharp angles, is soft to the eye.</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2012/01/DSC_0572_705-470.jpg" alt="" title="DSC_0572_705-470" width="705" height="470" class="alignright size-full wp-image-5313" /><br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2012/01/DSC_0573_750-4701.jpg" alt="" title="DSC_0573_750-470" width="705" height="470" class="alignright size-full wp-image-5315" /><br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2012/01/82f09c99d233a811d7e1ec6e1959e355.jpg" alt="" title="DSC_0574+705-470" width="705" height="470" class="alignright size-full wp-image-5316" /><br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2012/01/DSC_0578_705-470.jpg" alt="" title="DSC_0578_705-470" width="705" height="470" class="alignright size-full wp-image-5317" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/workshop/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>アメリカのAECCAFÉに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/aeccafe-jp/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/aeccafe-jp/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2012 10:00:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>k</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=5166</guid>
		<description><![CDATA[2012年1月15日、アメリカのウェブサイトAECCAFÉに屋根の家 -Villa Toiture-が紹介されました。 〈掲載内容日本語訳〉 敷地のあるMaintenon（マントノン）市はフランス・パリ市から南西に65km、夫婦と子の3人家族が住むパリ郊外のこの住宅は、 パリ郊外の特徴的で広大な敷地と大部分を占める林にひっそりと佇む住宅として計画した。住宅は家族の住居以外にも、週末にはパリで暮らす人々をゲストとして受け入れる週末の家となる。 日本人の妻が日本の文化を異国の地フランスにて伝達しようという試みから、週末のみパリ郊外のこの住宅で日本語教室や日本食の料理教室、他にも様々な日本の文化に対する教室の開講、そして人々を日本の文化と接することのできる週末くつろげる家として設定した。 全体をひとつのリビングでつなぐ。広大な敷地の周囲をぐるりと回遊できる廊下のようにリビングが配置される。このリビングはこの住宅の通路でもあり、家族のリビングでもあり、ゲストのリビングでもある。 日本語教室や料理教室など日本文化伝達の場もすべてこのリング上のリビングに並べられ、和のアクティビティの輪となる。 他室へのアクセスの基軸となるのがこのリビングで、人の生活の中でのパブリック要素を持つ「食」を抽出して連続させた。 食を中心に生まれるコミュニケーションは、日本という異文化をフランスという異国の地で互いに共通の要素として人々は集い、新たな交流を楽しむ。 所在地：フランス・マントノン 主要用途：個人住宅・温泉宿泊施設 延床面積：150 m2 敷地面積：2,000 m2 〈原文〉 The siste is located in Maintenon 65km southwest of Paris, France. The Residential suburb of Paris inhabited afamily of three married couples &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2012/01/aeccafe-jp/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2012年1月15日、アメリカのウェブサイト<a href="http://www10.aeccafe.com/blogs/arch-showcase/2012/01/15/the-residential-of-roof-in-maintenon-france-by-kotaro-horiuchi-architecture/" target="_blank">AECCAFÉ</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/villa-toiture/" target="_blank">屋根の家 -Villa Toiture-</a>が紹介されました。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
敷地のあるMaintenon（マントノン）市はフランス・パリ市から南西に65km、夫婦と子の3人家族が住むパリ郊外のこの住宅は、</p>
<p>パリ郊外の特徴的で広大な敷地と大部分を占める林にひっそりと佇む住宅として計画した。住宅は家族の住居以外にも、週末にはパリで暮らす人々をゲストとして受け入れる週末の家となる。<br />
日本人の妻が日本の文化を異国の地フランスにて伝達しようという試みから、週末のみパリ郊外のこの住宅で日本語教室や日本食の料理教室、他にも様々な日本の文化に対する教室の開講、そして人々を日本の文化と接することのできる週末くつろげる家として設定した。</p>
<p>全体をひとつのリビングでつなぐ。広大な敷地の周囲をぐるりと回遊できる廊下のようにリビングが配置される。このリビングはこの住宅の通路でもあり、家族のリビングでもあり、ゲストのリビングでもある。<br />
日本語教室や料理教室など日本文化伝達の場もすべてこのリング上のリビングに並べられ、和のアクティビティの輪となる。<br />
他室へのアクセスの基軸となるのがこのリビングで、人の生活の中でのパブリック要素を持つ「食」を抽出して連続させた。<br />
食を中心に生まれるコミュニケーションは、日本という異文化をフランスという異国の地で互いに共通の要素として人々は集い、新たな交流を楽しむ。</p>
<p>所在地：フランス・マントノン<br />
主要用途：個人住宅・温泉宿泊施設<br />
延床面積：150 m2<br />
敷地面積：2,000 m2</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2012/01/aeccafe.jpg" alt="" title="aeccafe" width="640" height="3716" class="alignright size-full wp-image-5303" /></p>
<p>〈原文〉<br />
The siste is located in Maintenon 65km southwest of Paris, France. The Residential suburb of Paris inhabited afamily of three married couples and children.<br />
Spontaneous grounds surrounded by vast grasslandsare and forests open as a place of rest for the weekend of Parisien, give healing to life in the city while enjoying the open-air bath in nature.</p>
<p>This residential is called “The Residential of Roof”, is composed of the entire roof from regulation inherited in this region traditionally that 40-degree slope of the roof and 7m height, in another house to make the inside of the roof, while protecting the traditionalregulation of forms, tried to create another inside garden between the roof and house.<br />
The inside housing is divided into two parts living-restaurant for guests and residences for clients,are connected by kitchen.<br />
Each room has inside space that open to nature.</p>
<p>location : Maintenon, FRANCE<br />
program : residential, Accommondation Spa<br />
plot area : 2,000 m²<br />
built area : 150 m²</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/aeccafe-jp/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>アメリカのarchitecture listに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/architecturelist-jp-2/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/architecturelist-jp-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Jan 2012 10:00:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>k</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=5280</guid>
		<description><![CDATA[2012年1月19日、アメリカのウェブサイトarchitecture listにひとつの長いリビング -Une Longue Salle de Séjour-が紹介されました。 〈掲載内容日本語訳〉 敷地のある Chatou (シャトゥー) 市はフランス・パリ市の西 14,4 km、Le Corbusierの Villa Savoyeの位置するPoissy市(パリから西 23,8km) のちょうど手前に位置する。このあたり一帯はセーヌ川の下流の川沿いの閑静な住宅街として知られる。 靴を脱いで生活する夫婦世帯（夫婦＋子1人）と、土足の生活をする両親世帯との二世帯住宅である。 最小限の住宅の機能を一本の細長いリビングに収め、敷地の形状に合わせて折り曲げる。リビングは時には分離され、時には一つの空間となり、変化する家族構成に対応する。 各居室が距離を取りながら家族を感じ、一本の細長いリビングを生活空間のベースとして日々の生活が営まれる。 細長いリビングは全長 50mの緩やかなランプで、上履きと外履きを区別する。 各居室間のアクセスはこのリビングを介さないと移動ができず、常にこのリビングを歩いて生活を行う。歩いていくと、空間が広がったり、狭まったり、強弱を持ちながら、家族間、親子間そして近所との距離感を調整する。 また、ファサードの影が内部空間に変化をもたらせ、内部空間からの景色も移りゆくように変化をもたらす。  リビングの中央部分は分離でき、妻の発表会のためのコンサートホールやホームパーティ、夫の趣味であるシアターホール、レンタルで時間貸しや、ギャラリーや音楽学生の下宿等の賃貸住宅やゲストハウスとしても利用できる。 所在地：フランス・シャトゥー 主要用途：個人住宅 延床面積：190 m2 敷地面積：420 m2 〈原文〉 The site is located in Chatou, &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2012/01/architecturelist-jp-2/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2012年1月19日、アメリカのウェブサイト<a href="http://www.architecturelist.com/2012/01/19/une-longue-salle-de-sejour-in-chatou-france-by-kotaro-horiuchi-architecture/" target="_blank">architecture list</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/sejour-longue/">ひとつの長いリビング -Une Longue Salle de Séjour-</a>が紹介されました。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
敷地のある Chatou (シャトゥー) 市はフランス・パリ市の西 14,4 km、Le Corbusierの Villa Savoyeの位置するPoissy市(パリから西 23,8km) のちょうど手前に位置する。このあたり一帯はセーヌ川の下流の川沿いの閑静な住宅街として知られる。</p>
<p>靴を脱いで生活する夫婦世帯（夫婦＋子1人）と、土足の生活をする両親世帯との二世帯住宅である。</p>
<p>最小限の住宅の機能を一本の細長いリビングに収め、敷地の形状に合わせて折り曲げる。リビングは時には分離され、時には一つの空間となり、変化する家族構成に対応する。<br />
各居室が距離を取りながら家族を感じ、一本の細長いリビングを生活空間のベースとして日々の生活が営まれる。</p>
<p>細長いリビングは全長 50mの緩やかなランプで、上履きと外履きを区別する。<br />
各居室間のアクセスはこのリビングを介さないと移動ができず、常にこのリビングを歩いて生活を行う。歩いていくと、空間が広がったり、狭まったり、強弱を持ちながら、家族間、親子間そして近所との距離感を調整する。 また、ファサードの影が内部空間に変化をもたらせ、内部空間からの景色も移りゆくように変化をもたらす。<br />
 リビングの中央部分は分離でき、妻の発表会のためのコンサートホールやホームパーティ、夫の趣味であるシアターホール、レンタルで時間貸しや、ギャラリーや音楽学生の下宿等の賃貸住宅やゲストハウスとしても利用できる。</p>
<p>所在地：フランス・シャトゥー<br />
主要用途：個人住宅<br />
延床面積：190 m2<br />
敷地面積：420 m2</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2012/01/architecturelist2.jpg" alt="" title="architecturelist2" width="640" height="2272" class="alignright size-full wp-image-5296" /></p>
<p>〈原文〉<br />
The site is located in Chatou, 14,4 km west of Paris, FRANCE. Around this area is known as a quiet residential area of the riverbank of the lower stream in the Seine.</p>
<p>This house is two-household house of couple households (one child + couple) which live the life without shoes and their parents households which live the life of shoes.<br />
The minimum residence functions fit in one long-slender living, and it bends according to the form of the site. It corresponds to the changing family structure while living is occasionally divided and it occasionally becomes one space. Each feels sense of family while each room takes distance, a daily life is led considering single elongated living as a base of life space.</p>
<p>An elongated living is loose ramp length 50 m, and distinguishes indoor shoes and shoes. Unless access of each room passes along this living, it is unmovable. It lives by always walking along this living. If you walk along living, distance with families, parents, children, and neighborhood will be adjusted because space spreading, narrowing and carries out strength. Moreover, the shadow of facade given change to interior space, and the scene from interior space also brings about change.</p>
<p>The central portion of living is separable, it can use also as concert hall for a wife, home party, theater hole of husband’s hobby, rental housing and guest houses, gallery, and musicology student’s lodgings.</p>
<p>location : chatou, france<br />
program : house<br />
plot area : 420 m2<br />
built area : 190 m2</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/architecturelist-jp-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>アメリカのarchitecture listに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/architecturelist-jp/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/architecturelist-jp/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Jan 2012 13:00:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>k</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=5164</guid>
		<description><![CDATA[2012年1月13日、アメリカのウェブサイトarchitecture listに屋根の家 -Villa Toiture-が紹介されました。 〈掲載内容日本語訳〉 敷地のあるMaintenon（マントノン）市はフランス・パリ市から南西に65km、夫婦と子の3人家族が住むパリ郊外のこの住宅は、 パリ郊外の特徴的で広大な敷地と大部分を占める林にひっそりと佇む住宅として計画した。住宅は家族の住居以外にも、週末にはパリで暮らす人々をゲストとして受け入れる週末の家となる。 日本人の妻が日本の文化を異国の地フランスにて伝達しようという試みから、週末のみパリ郊外のこの住宅で日本語教室や日本食の料理教室、他にも様々な日本の文化に対する教室の開講、そして人々を日本の文化と接することのできる週末くつろげる家として設定した。 全体をひとつのリビングでつなぐ。広大な敷地の周囲をぐるりと回遊できる廊下のようにリビングが配置される。このリビングはこの住宅の通路でもあり、家族のリビングでもあり、ゲストのリビングでもある。 日本語教室や料理教室など日本文化伝達の場もすべてこのリング上のリビングに並べられ、和のアクティビティの輪となる。 他室へのアクセスの基軸となるのがこのリビングで、人の生活の中でのパブリック要素を持つ「食」を抽出して連続させた。 食を中心に生まれるコミュニケーションは、日本という異文化をフランスという異国の地で互いに共通の要素として人々は集い、新たな交流を楽しむ。 所在地：フランス・マントノン 主要用途：個人住宅・温泉宿泊施設 延床面積：150 m2 敷地面積：2,000 m2 〈原文〉 The siste is located in Maintenon 65km southwest of Paris, France. The Residential suburb of Paris inhabited afamily of three married &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2012/01/architecturelist-jp/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2012年1月13日、アメリカのウェブサイト<a href="http://www.architecturelist.com/2012/01/13/the-residential-of-roof-in-maintenon-france-by-kotaro-horiuchi-architecture/" target="_blank">architecture list</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/villa-toiture/">屋根の家 -Villa Toiture-</a>が紹介されました。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
敷地のあるMaintenon（マントノン）市はフランス・パリ市から南西に65km、夫婦と子の3人家族が住むパリ郊外のこの住宅は、</p>
<p>パリ郊外の特徴的で広大な敷地と大部分を占める林にひっそりと佇む住宅として計画した。住宅は家族の住居以外にも、週末にはパリで暮らす人々をゲストとして受け入れる週末の家となる。<br />
日本人の妻が日本の文化を異国の地フランスにて伝達しようという試みから、週末のみパリ郊外のこの住宅で日本語教室や日本食の料理教室、他にも様々な日本の文化に対する教室の開講、そして人々を日本の文化と接することのできる週末くつろげる家として設定した。</p>
<p>全体をひとつのリビングでつなぐ。広大な敷地の周囲をぐるりと回遊できる廊下のようにリビングが配置される。このリビングはこの住宅の通路でもあり、家族のリビングでもあり、ゲストのリビングでもある。<br />
日本語教室や料理教室など日本文化伝達の場もすべてこのリング上のリビングに並べられ、和のアクティビティの輪となる。<br />
他室へのアクセスの基軸となるのがこのリビングで、人の生活の中でのパブリック要素を持つ「食」を抽出して連続させた。<br />
食を中心に生まれるコミュニケーションは、日本という異文化をフランスという異国の地で互いに共通の要素として人々は集い、新たな交流を楽しむ。</p>
<p>所在地：フランス・マントノン<br />
主要用途：個人住宅・温泉宿泊施設<br />
延床面積：150 m2<br />
敷地面積：2,000 m2</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2012/01/architecturelist.jpg" alt="" title="architecturelist" width="640" height="1785" class="alignright size-full wp-image-5285" /></p>
<p>〈原文〉<br />
The siste is located in Maintenon 65km southwest of Paris, France. The Residential suburb of Paris inhabited afamily of three married couples and children.<br />
Spontaneous grounds surrounded by vast grasslandsare and forests open as a place of rest for the weekend of Parisien, give healing to life in the city while enjoying the open-air bath in nature.</p>
<p>This residential is called “The Residential of Roof”, is composed of the entire roof from regulation inherited in this region traditionally that 40-degree slope of the roof and 7m height, in another house to make the inside of the roof, while protecting the traditionalregulation of forms, tried to create another inside garden between the roof and house.<br />
The inside housing is divided into two parts living-restaurant for guests and residences for clients,are connected by kitchen.<br />
Each room has inside space that open to nature.</p>
<p>location : Maintenon, FRANCE<br />
program : residential, Accommondation Spa<br />
plot area : 2,000 m²<br />
built area : 150 m²</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/architecturelist-jp/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Villa Toiture ［屋根の家］</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/villa-toiture/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/villa-toiture/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2012 11:26:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=4934</guid>
		<description><![CDATA[プロジェクト「Villa Toiture ［屋根の家］」をプロジェクトページに追加しました。 こちらから閲覧できます。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>プロジェクト「Villa Toiture ［屋根の家］」をプロジェクトページに追加しました。<br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2012/01/46certin1080-720.jpg" alt="" title="46certin1080-720" width="1080" height="720" class="alignright size-full wp-image-5232" /></p>
<p><a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/villa-toiture/">こちら</a>から閲覧できます。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2012/01/villa-toiture/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>メリークリスマス / 謹賀新年2012</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/12/noel/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/12/noel/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Dec 2011 01:00:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>k</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=4695</guid>
		<description><![CDATA[メリークリスマス! merry christmas ! joyeux noël ! buon natale ! frohe weihnachten ! vrolijk kerstfeest ! feliz navidad ! 恭贺圣诞 ! 明けましておめでとうございます。 a happy new year! une trés belle année ! un felice anno nuovo ! ein gutes neues jahr &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/12/noel/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>メリークリスマス!<br />
merry christmas !<br />
joyeux noël !<br />
buon natale !<br />
frohe weihnachten !<br />
vrolijk kerstfeest !<br />
feliz navidad !<br />
恭贺圣诞 ! </p>
<p>明けましておめでとうございます。<br />
a happy new year!<br />
une trés belle année !<br />
un felice anno nuovo !<br />
ein gutes neues jahr !<br />
gelukkig nieuw jaar !<br />
un feliz ano nuevo !<br />
祝你新年快乐 ! </p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/12/Noel2012KotaroHoriuchiArchitecture1000-700x233.jpg" alt="" title="Noel2012KotaroHoriuchiArchitecture1000" width="700" height="233" class="alignnone size-large wp-image-4696" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/12/noel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>JCDデザインアワード2011贈賞式</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/12/jcd_design_award/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/12/jcd_design_award/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Dec 2011 10:00:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>k</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=4664</guid>
		<description><![CDATA[2011年12月6日、JCDデザインアワード2011贈賞式があり、Salon du FromageがJCDデザインアワード2011銀賞に選ばれました。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年12月6日、JCDデザインアワード2011贈賞式があり、<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/">Salon du Fromage</a>がJCDデザインアワード2011銀賞に選ばれました。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/12/JCD-35.jpg" alt="" title="JCD-35" width="700" height="460" class="alignnone size-full wp-image-4665" /><br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/12/DSC_0034_700-460.jpg" alt="" title="DSC_0034_700-460" width="700" height="460" class="alignnone size-full wp-image-4680" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/12/jcd_design_award/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>年鑑日本の空間デザイン2012に掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/12/spacedesign2012/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/12/spacedesign2012/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Dec 2011 10:00:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=3968</guid>
		<description><![CDATA[2011年12月12日発売の日本の建築ムック本、年鑑日本の空間デザイン2012にSalon du Fromageが紹介されました。 211ページに紹介されています。 他にも今年を代表する設計・デザインが紹介されています。 年鑑日本の空間デザイン2012は、2011年に行われた2011年度ディスプレイデザイン賞、ディスプレイ産業賞、JCDデザインアワード、サインデザイン賞において選ばれた入選・入賞の作品をプロジェクトの詳細情報とともに掲載しています。 JCDデザインアワードで銀賞を受賞したSalon du Fromageが年間デザインの代表の一つとして紹介されています。 〈雑誌の詳細情報〉 雑誌名 :]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年12月12日発売の日本の建築ムック本、<a href="https://www.rikuyosha.co.jp/products/detail4302/">年鑑日本の空間デザイン2012</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>211ページに紹介されています。<br />
他にも今年を代表する設計・デザインが紹介されています。</p>
<p>年鑑日本の空間デザイン2012は、2011年に行われた2011年度ディスプレイデザイン賞、ディスプレイ産業賞、JCDデザインアワード、サインデザイン賞において選ばれた入選・入賞の作品をプロジェクトの詳細情報とともに掲載しています。<br />
JCDデザインアワードで銀賞を受賞した<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/">Salon du Fromage</a>が年間デザインの代表の一つとして紹介されています。</p>
<p>〈雑誌の詳細情報〉<br />
雑誌名 : <https://www.rikuyosha.co.jp/products/detail4302/">年鑑日本の空間デザイン2012</a><br />
出版社 : 六耀社<br />
発売日 : 2011/12/12<br />
雑誌のサイズ : 29 x 23 x 3 cm</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉</p>
<p><strong>JCDデザインアワード銀賞 / JCD DESIGN AWARD Silver Award</strong></p>
<p>Salon du Fromage</p>
<p>所在地：フランス・パリ<br />
完成年月：2010年12月<br />
設計：堀内功太郎建築設計事務所　堀内功太郎<br />
構造設計：Bolloger + Grohmann<br />
机、椅子、照明、その他家具設計：堀内功太郎建築設計事務所　堀内功太郎<br />
机、椅子製作：DNR Composite<br />
照明、その他家具類製作：Deco FORMES<br />
施工：iDESIGN<br />
クライアント：Salon du Fromage HISADA<br />
撮影：廣瀬浩一（449）、田熊大樹（448）</p>
<p>デザイン意図<br />
パリの18世紀の既存建築物の1～2階部分である。自由に曲面を描くように三次曲面の1枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。<br />
1階は富裕するチーズを鑑賞しながら回遊できるよう、大小さまざまな円柱の冷蔵展示台を350種類のチーズに合わせて点在配置させた。<br />
三次曲面壁に沿って階段を上がると、2階のレストランにつながる。チーズが入り、人が少しずつ集まってくると、時間とともに空間の賑わいと楽しさが伝わる、色味のある空間に変化する。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/12/IMGP0293_700-460.jpg" alt="" title="IMGP0293_700-460.jpg" width="700" height="460" class="alignright size-full wp-image-4641" /></p>
<p>〈掲載内容英語〉<br />
LOCATION : Paris, France<br />
MONTH / YEAR OF COMPLETION : Decenber 2010<br />
DESIGN : Horiuchi Kotaro (Kotaro Horiuchi Architecture)<br />
STRUCTUAL DESIGN : Bolloger + Grohmann<br />
TABLES, CHAIRS, LIGHTING, AND OTHER FURNITURE DESIGN : Horiuchi Kotaro (Kotaro Horiuchi Architecture)<br />
TABLES AND CHAIRS PRODUCTION : DNR Composite<br />
LIGHTING AND OTHER FUNITURE PRODUCTION : Deco FORMES<br />
CONSTRUCTION : iDESIGN<br />
CLIENT : Salon du Fromage HISADA<br />
PHOTOGRAPH : Hirose Koichi (449) ; Taguma Hiroki (448)</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/12/IMGP0291_700-460.jpg" alt="" title="IMGP0291_700-460.jpg" width="700" height="460" class="alignright size-full wp-image-4642" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/12/spacedesign2012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国のCURATEDに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/12/curated-ja/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/12/curated-ja/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Dec 2011 00:00:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=4315</guid>
		<description><![CDATA[2011年12月発売の中国の建築本CURATEDにSalon du Fromageが紹介されました。 10ページから13ページまでの4ページに渡って紹介されています。 他にも世界各国の新しいデザインが紹介されています。 〈雑誌の詳細情報〉 雑誌名 : CURATED 出版社 : sandu 発売日 : 2011/12 雑誌のサイズ : 28.5 x 21 x 3 cm 〈雑誌内容日本語訳〉 18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の1枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。 既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。 1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。 気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。 3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。 キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。 その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。 オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、 空間にそれぞれの異なった表情を与える。 チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。 奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。 〈原文〉 A wall with curved &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/12/curated-ja/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年12月発売の中国の建築本<a href="http://www.hightonebook.com/book/html/?414.html">CURATED</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>10ページから13ページまでの4ページに渡って紹介されています。<br />
他にも世界各国の新しいデザインが紹介されています。</p>
<p>〈雑誌の詳細情報〉<br />
雑誌名 : <a href="http://www.hightonebook.com/book/html/?414.html">CURATED</a><br />
出版社 : sandu<br />
発売日 : 2011/12<br />
雑誌のサイズ : 28.5 x 21 x 3 cm</p>
<p>〈雑誌内容日本語訳〉<br />
18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の1枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。<br />
既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。<br />
1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。<br />
気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。<br />
3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。<br />
キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。<br />
その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。<br />
オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、<br />
空間にそれぞれの異なった表情を与える。<br />
チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。<br />
奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/12/DSC_0181_700-460.jpg" alt="" title="DSC_0181_700-460.jpg" width="700" height="460" class="alignright size-full wp-image-4610" /></p>
<p>〈原文〉<br />
A wall with curved surfaces was designed to softly wrap around the space on the ground and 1st floor of the existing building of the 18th century.</p>
<p>Pierce this wall of the space for sell the cheese on ground floor and the space for eat the cheese on the 1st floor in the existing building, it integrally changes to the space like the cave of the cheese.</p>
<p>In the very narrow space of the ground floor, refrigerated display units with different diameter and heights cylindrical, according to each 350 cheese, are placed like customers can walk around to appreciate cheese in this space.</p>
<p>Customers select and taste anxious cheese and they can find and savor them in the space. Pass through a wall with curved surfaces and go up the stairs, there is a restaurant on 1st floor. Freely create open kitchen area to suit various application by various cube kitchen table.</p>
<p>The space is furnished with tables and chairs and customers can select wines while enjoying a raclette or a cheese fondue. The restaurant with an open kitchen has been design to host various events such as cheese seminars, wine classes or cooking classes.</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/12/DSC_0185_700-460.jpg" alt="" title="DSC_0185_700-460.jpg" width="700" height="460" class="alignright size-full wp-image-4611" /><br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/12/DSC_0186_700-460.jpg" alt="" title="DSC_0186_700-460.jpg" width="700" height="460" class="alignright size-full wp-image-4612" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/12/curated-ja/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ホームページをリニューアル</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/12/site/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/12/site/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Dec 2011 02:50:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>k</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=3766</guid>
		<description><![CDATA[堀内功太郎建築設計事務所公式ホームページをリニューアルしました。 今後ともよろしくお願い致します。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>堀内功太郎建築設計事務所<a href="http://kotarohoriuchi.com">公式ホームページ</a>をリニューアルしました。</p>
<p>今後ともよろしくお願い致します。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/12/site/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>名古屋本社事務所を移転しました</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/11/nagoya_office/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/11/nagoya_office/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Nov 2011 09:28:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>k</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=3006</guid>
		<description><![CDATA[このたび弊社株式会社堀内功太郎建築設計事務所は10月25日より下記に移転することになりました。 新事務所は名古屋市営地下鉄丸の内駅にほど近く、よりアクティブな設計活動の拠点となるものと存じます。 今後とも一層のご支援を賜りますようお願い申し上げます。 【新住所】 〒460-0002 愛知県名古屋市中区丸の内2-15-28 電話：052-231-1414 FAX：052-231-1415 新事務所のアクセスの詳細はこちらからご覧ください。 株式会社堀内功太郎建築設計事務所 大きな地図で見る]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>このたび弊社株式会社堀内功太郎建築設計事務所は10月25日より下記に移転することになりました。<br />
新事務所は名古屋市営地下鉄丸の内駅にほど近く、よりアクティブな設計活動の拠点となるものと存じます。</p>
<p>今後とも一層のご支援を賜りますようお願い申し上げます。</p>
<p>【新住所】<br />
〒460-0002<br />
愛知県名古屋市中区丸の内2-15-28<br />
電話：052-231-1414<br />
FAX：052-231-1415</p>
<p>新事務所のアクセスの詳細は<a href="http://kotarohoriuchi.com/contact/nagoya_office/">こちら</a>からご覧ください。</p>
<p>株式会社堀内功太郎建築設計事務所</p>
<p><iframe width="660" height="400" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;source=s_q&amp;hl=ja&amp;geocode=&amp;q=%E6%84%9B%E7%9F%A5%E7%9C%8C%E5%90%8D%E5%8F%A4%E5%B1%8B%E5%B8%82%E4%B8%AD%E5%8C%BA+%E4%B8%B8%E3%81%AE%E5%86%852-15-28-4B+%E6%A0%AA%E5%BC%8F%E4%BC%9A%E7%A4%BE%E5%A0%80%E5%86%85%E5%8A%9F%E5%A4%AA%E9%83%8E%E5%BB%BA%E7%AF%89%E8%A8%AD%E8%A8%88%E4%BA%8B%E5%8B%99%E6%89%80&amp;aq=0&amp;sll=35.658203,139.669608&amp;sspn=0.0072,0.016437&amp;vpsrc=6&amp;brcurrent=3,0x600376d3edb89271:0x429e8e47d56ced0,0&amp;ie=UTF8&amp;hq=%E6%A0%AA%E5%BC%8F%E4%BC%9A%E7%A4%BE%E5%A0%80%E5%86%85%E5%8A%9F%E5%A4%AA%E9%83%8E%E5%BB%BA%E7%AF%89%E8%A8%AD%E8%A8%88%E4%BA%8B%E5%8B%99%E6%89%80&amp;hnear=%E6%84%9B%E7%9F%A5%E7%9C%8C%E5%90%8D%E5%8F%A4%E5%B1%8B%E5%B8%82%E4%B8%AD%E5%8C%BA%E4%B8%B8%E3%81%AE%E5%86%85%EF%BC%92%E4%B8%81%E7%9B%AE%EF%BC%91%EF%BC%95%E2%88%92%EF%BC%92%EF%BC%98&amp;t=m&amp;cid=1965129658528524144&amp;ll=35.185173,136.898232&amp;spn=0.031567,0.094328&amp;z=14&amp;iwloc=A&amp;output=embed"></iframe><br /><small><a href="http://maps.google.co.jp/maps?f=q&amp;source=embed&amp;hl=ja&amp;geocode=&amp;q=%E6%84%9B%E7%9F%A5%E7%9C%8C%E5%90%8D%E5%8F%A4%E5%B1%8B%E5%B8%82%E4%B8%AD%E5%8C%BA+%E4%B8%B8%E3%81%AE%E5%86%852-15-28-4B+%E6%A0%AA%E5%BC%8F%E4%BC%9A%E7%A4%BE%E5%A0%80%E5%86%85%E5%8A%9F%E5%A4%AA%E9%83%8E%E5%BB%BA%E7%AF%89%E8%A8%AD%E8%A8%88%E4%BA%8B%E5%8B%99%E6%89%80&amp;aq=0&amp;sll=35.658203,139.669608&amp;sspn=0.0072,0.016437&amp;vpsrc=6&amp;brcurrent=3,0x600376d3edb89271:0x429e8e47d56ced0,0&amp;ie=UTF8&amp;hq=%E6%A0%AA%E5%BC%8F%E4%BC%9A%E7%A4%BE%E5%A0%80%E5%86%85%E5%8A%9F%E5%A4%AA%E9%83%8E%E5%BB%BA%E7%AF%89%E8%A8%AD%E8%A8%88%E4%BA%8B%E5%8B%99%E6%89%80&amp;hnear=%E6%84%9B%E7%9F%A5%E7%9C%8C%E5%90%8D%E5%8F%A4%E5%B1%8B%E5%B8%82%E4%B8%AD%E5%8C%BA%E4%B8%B8%E3%81%AE%E5%86%85%EF%BC%92%E4%B8%81%E7%9B%AE%EF%BC%91%EF%BC%95%E2%88%92%EF%BC%92%EF%BC%98&amp;t=m&amp;cid=1965129658528524144&amp;ll=35.185173,136.898232&amp;spn=0.031567,0.094328&amp;z=14&amp;iwloc=A" style="color:#0000FF;text-align:left">大きな地図で見る</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/11/nagoya_office/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>SPA-DE Vol.16に掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/11/spa-de16/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/11/spa-de16/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Nov 2011 13:50:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=3528</guid>
		<description><![CDATA[2011年11月10日発売の日本の建築雑誌SPA-DE Vol.16にSalon du Fromageが紹介されました。 P164からP167 のページ内に、Salon du Fromageが掲載されています。 SPA-DEは、世界の最新の商空間デザインを多数掲載する建築雑誌です。 Vol.16では、仮設建築による都市の空間の特集も掲載されています。 〈雑誌の詳細情報〉 雑誌名 : SPA-DE Vol.16 出版社 : 六耀社 発売日 : 2011/11/10 雑誌のサイズ : 29 x 23 x 2 cm 〈掲載内容日本語〉 チーズを楽しむための白い空間 サロンドフロマージュ レストラン / チーズショップ 堀内功太郎建築設計事務所 記事：Yasuhiko TAGUCHI 写真：Koichi HIROSE &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/11/spa-de16/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年11月10日発売の日本の建築雑誌<a href="http://bookweb.kinokuniya.co.jp/htm/4897376890.html" target="_blank">SPA-DE Vol.16</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>P164からP167 のページ内に、<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が掲載されています。<br />
SPA-DEは、世界の最新の商空間デザインを多数掲載する建築雑誌です。<br />
Vol.16では、仮設建築による都市の空間の特集も掲載されています。</p>
<p>〈雑誌の詳細情報〉<br />
雑誌名 : <a href="http://bookweb.kinokuniya.co.jp/htm/4897376890.html" target="_blank">SPA-DE Vol.16</a><br />
出版社 : 六耀社<br />
発売日 :  2011/11/10<br />
雑誌のサイズ : 29 x 23 x 2 cm</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/11/spa-de1.jpg" alt="" title="spa-de1" width="640" height="448" class="alignright size-full wp-image-3525" /></p>
<p>〈掲載内容日本語〉<br />
チーズを楽しむための白い空間</p>
<p>サロンドフロマージュ<br />
レストラン / チーズショップ<br />
堀内功太郎建築設計事務所<br />
記事：Yasuhiko TAGUCHI<br />
写真：Koichi HIROSE / Hiroki TAGMA</p>
<p>1階は350種類のチーズを発売する。うねる壁が階段に沿ってそのまま2階へと繋がる。</p>
<p>ファサード。ルーブル美術館にほど近く、観光客も多く訪れる。</p>
<p>2階のレストラン。チーズを模したテーブルが配される。</p>
<p>18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の1枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。<br />
既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。<br />
1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。<br />
気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。<br />
3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。<br />
キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。<br />
その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。<br />
オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、<br />
空間にそれぞれの異なった表情を与える。<br />
チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。<br />
奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。</p>
<p>デザイン：堀内功太郎建築設計事務所<br />
デザイナー：堀内功太郎<br />
構造建築：Bollinger+Grohmann<br />
延床面積：73m2<br />
竣工：2010年12月<br />
施主：Salon du Fromage HISADA<br />
施工： iDESIGN<br />
メインマテリアル：コーリアン<br />
所在地：47 rue de Richelieu 75001 Paris, France</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/11/spa-de2.jpg" alt="" title="spa-de2" width="640" height="448" class="alignright size-full wp-image-3527" /><br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/11/spa-de3.jpg" alt="" title="spa-de3" width="640" height="448" class="alignright size-full wp-image-3526" /></p>
<p>〈掲載内容英語〉<br />
SALON DU FROMAGE<br />
Paris<br />
Restaurant / Cheese Shop<br />
kotaro horiuchi architecture<br />
article : Yasuhiko TAGUCHI<br />
photography : Koichi HIROSE / Hiroki TAGMA</p>
<p>Some 350 different cheeses are on sale on the first floor. The curved wall follows the staircase to the second floor.</p>
<p>Façade. Located near the Louvre Museum, many tourists drop by.</p>
<p>The second floor restaurant contains tables that look like cheese.</p>
<p>In the very narrow space of the ground floor, refrigerated display units with different diameter and heights cylindrical, according to each 350 cheese, are placed like customers can walk around to appreciate cheese in this space. Customers select and taste anxious cheese and they can find and savor them in the space.<br />
Pass through a wall with curved surfaces and go up the stairs, there is a restaurant on 1st floor. Freely create open kitchen area to suit various application by various cube kitchen table. The space is furnished with tables and chairs and customers can select wines while enjoying a raclette or a cheese fondue. The restaurant with an open kitchen has been design to host various events such as cheese seminars, wine classes or cooking classes.</p>
<p>design firm : kotaro horiuchi architecture<br />
designer : Kotaro HORIUCHI<br />
dtructure enginnering : Bollinger+Grohmann<br />
total area : 73m2<br />
completion : Dec.2010<br />
client : Salon du Fromage HISADA<br />
contractor : iDESIGN<br />
main materials : Corian<br />
site : 47 rue de Richelieu 75001 Paris, France</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/11/spa-de16/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>UIA2011TOKYO第24回世界建築会議に参加</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Oct 2011 10:09:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=2776</guid>
		<description><![CDATA[UIA2011TOKYO第24回世界建築会議 国際ワークショップ「UIA2011東京大会ユース・ジャンボリー」にチューターとして参加しました。 著名建築家や技術者、研究者、学生など約1万人が、世界中から集まるUIA大会（世界建築会議）は、世界最大級の建築イベントです。 およそ1週間の大会では、講演やセミナー、プレゼンテーション、ワークショップ、展覧会、ツアーなど、大会テーマに基づく多彩なプログラムが開かれ、これからの建築や都市のあり方を探っていきます。 UIA大会は、1948年にスイス・ローザンヌで初めて開催されて以来、ほぼ3年に一度、世界の各都市で開かれています。日本での開催は、24回目となる今回が初めてです。（UIA2011公式HPより抜粋） 今回の国際ワークショップ「UIA2011東京大会ユース・ジャンボリー」では、世界中で建築を学ぶ学生160人と若手の建築実務者を対象に、「KIZUNA- agenda of Tokyo beyond 3.11 -」のテーマのもと、3月11日（金）の東日本大震災の被害から学び、未来の建築・都市の可能性を議論する国際ワークショップが行われました。 大会パンフレットには、チューターとして堀内の紹介も掲載されています。 〈掲載内容日本語訳〉 堀内功太郎は、1978年名古屋市生まれ。明治大学大学院修了。2003年からオランダのMecanoo Architecten、オーストリアの PPAG -Popelka Poduschka Architekten、フランスの DPA &#8211; Dominique Perrault Architectureを経て、2009年堀内功太郎建築設計事務所を名古屋・東京・パリに設立。2011年パリより帰国し名古屋を起点に活動中。 〈原文〉 Kotaro HORIUCHI is japanese architect, graduated university in tokyo bachelor and master, then he &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>UIA2011TOKYO第24回世界建築会議 国際ワークショップ「UIA2011東京大会ユース・ジャンボリー」にチューターとして参加しました。</p>
<p>著名建築家や技術者、研究者、学生など約1万人が、世界中から集まるUIA大会（世界建築会議）は、世界最大級の建築イベントです。<br />
およそ1週間の大会では、講演やセミナー、プレゼンテーション、ワークショップ、展覧会、ツアーなど、大会テーマに基づく多彩なプログラムが開かれ、これからの建築や都市のあり方を探っていきます。<br />
UIA大会は、1948年にスイス・ローザンヌで初めて開催されて以来、ほぼ3年に一度、世界の各都市で開かれています。日本での開催は、24回目となる今回が初めてです。（<a href="http://www.uia2011tokyo.com/ja/about/" target="_blank">UIA2011公式HP</a>より抜粋）</p>
<p>今回の国際ワークショップ「UIA2011東京大会ユース・ジャンボリー」では、世界中で建築を学ぶ学生160人と若手の建築実務者を対象に、「KIZUNA- agenda of Tokyo beyond 3.11 -」のテーマのもと、3月11日（金）の東日本大震災の被害から学び、未来の建築・都市の可能性を議論する国際ワークショップが行われました。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_0175.jpg" alt="" title="IMG_0175" width="640" height="448" class="alignright size-full wp-image-3535" /><br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_1681.jpg" alt="" title="IMG_1681" width="640" height="448" class="alignright size-full wp-image-3536" /><br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_4241.jpg" alt="" title="UIA2011" width="640" height="477" class="alignnone size-full wp-image-3246" /></p>
<p>大会パンフレットには、チューターとして堀内の紹介も掲載されています。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
堀内功太郎は、1978年名古屋市生まれ。明治大学大学院修了。2003年からオランダのMecanoo Architecten、オーストリアの PPAG -Popelka Poduschka Architekten、フランスの DPA &#8211; Dominique Perrault Architectureを経て、2009年堀内功太郎建築設計事務所を名古屋・東京・パリに設立。2011年パリより帰国し名古屋を起点に活動中。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/UIA-YJ-Booklet-1.jpg" alt="" title="UIA-YJ-Booklet-1" width="640" height="905" class="alignright size-full wp-image-3615" /><br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/UIA-YJ-Booklet-2.jpg" alt="" title="UIA-YJ-Booklet-2" width="640" height="905" class="alignright size-full wp-image-3613" /><br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/UIA-YJ-Booklet-3.jpg" alt="" title="UIA-YJ-Booklet-3" width="640" height="905" class="alignright size-full wp-image-3612" /><br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/UIA-YJ-Booklet-4.jpg" alt="" title="UIA-YJ-Booklet-4" width="640" height="905" class="alignright size-full wp-image-3611" /><br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/UIA-YJ-Booklet-5.jpg" alt="" title="UIA-YJ-Booklet-5" width="640" height="905" class="alignright size-full wp-image-3610" /></p>
<p>〈原文〉<br />
Kotaro HORIUCHI is  japanese architect, graduated university in tokyo bachelor and master, then he worked at Mecanoo Architecten in Delft the Netherland,<br />
PPAG Architekten in Vienna Austria, then he worked Dominique Perrault Architecture in Paris FRANCE from 2003 to 2009, then he established his own offices in Nagoya, Tokyo, Paris. </p>
<p>続きから、大会の様子が閲覧できます。</p>
<p><span id="more-2776"></span><br />
<div class='galleria-gallery' >
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_4303-2/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_43031-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_4281/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_4281-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_4280-2/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_42801-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_4265/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_4265-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_4241/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_4241-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_4235/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_4235-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_4196/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_4196-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_4194/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_4194-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_4188/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_4188-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_4185/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_4185-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_4181/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_4181-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_4178/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_4178-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_4177/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_4177-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_4175/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_4175-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_4174/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_4174-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_4173/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_4173-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_2610/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_2610-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_2595/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_2595-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_2491/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_2491-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_2482/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_2482-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_2418/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_2418-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/314921_225317744189021_100001323920777_553851_2106087500_n/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/314921_225317744189021_100001323920777_553851_2106087500_n-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/306370_225368427517286_100001323920777_554512_2089599981_n/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/306370_225368427517286_100001323920777_554512_2089599981_n-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_0175/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_0175-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_1681/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_1681-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_1834/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_1834-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_1755/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_1755-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/img_1663/' title='UIA2011'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_1663-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA2011" title="UIA2011" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/uia-yj-booklet-5/' title='UIA-YJ-Booklet-5'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/UIA-YJ-Booklet-5-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA-YJ-Booklet-5" title="UIA-YJ-Booklet-5" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/uia-yj-booklet-4/' title='UIA-YJ-Booklet-4'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/UIA-YJ-Booklet-4-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA-YJ-Booklet-4" title="UIA-YJ-Booklet-4" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/uia-yj-booklet-3/' title='UIA-YJ-Booklet-3'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/UIA-YJ-Booklet-3-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA-YJ-Booklet-3" title="UIA-YJ-Booklet-3" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/uia-yj-booklet-2/' title='UIA-YJ-Booklet-2'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/UIA-YJ-Booklet-2-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA-YJ-Booklet-2" title="UIA-YJ-Booklet-2" /></a>
<a href='http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/uia-yj-booklet-1/' title='UIA-YJ-Booklet-1'><img width="80" height="80" src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/UIA-YJ-Booklet-1-80x80.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="UIA-YJ-Booklet-1" title="UIA-YJ-Booklet-1" /></a>
</div><!-- end .galleria-gallery --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/10/uia2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>UIA2011TOKYO「一万人の建築家展」に出展</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/09/uia2011_10000/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/09/uia2011_10000/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Sep 2011 14:00:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=3039</guid>
		<description><![CDATA[UIA2011TOKYO 第24回世界建築会議 東京大会「一万人の建築家展」に出展しました。 2011年9月26日〜東京国際フォーラムにて開催されています。 UIA2011TOKYO 第24回世界建築会議 東京大会「一万人の建築家展」では、世界中の建築家から作品を募集。同時にウエブサイト上にも展覧会に出展され、世界中で24時間、自由に閲覧できます。 同展は、建築を通して、各国・地域の文化を伝えつつ、広く社会に向けて建築をPRしていくことを目的としています。　（UIA2011公式HPより抜粋）]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>UIA2011TOKYO 第24回世界建築会議 東京大会「一万人の建築家展」に出展しました。</p>
<p>2011年9月26日〜東京国際フォーラムにて開催されています。<br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/11/IMG_4266-640x477.jpg" alt="" title="UIA2011_10000" width="640" height="477" class="alignnone size-large wp-image-3266" /><br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/11/IMG_4267-640x477.jpg" alt="" title="UIA2011_10000" width="640" height="477" class="alignnone size-large wp-image-3268" /></p>
<p>UIA2011TOKYO 第24回世界建築会議 東京大会「一万人の建築家展」では、世界中の建築家から作品を募集。同時に<a href="http://www.10000architects.com/index.html?jp&#038;page=arch_detail&#038;arch=ARCH1314898606">ウエブサイト上</a>にも展覧会に出展され、世界中で24時間、自由に閲覧できます。<br />
同展は、建築を通して、各国・地域の文化を伝えつつ、広く社会に向けて建築をPRしていくことを目的としています。　（<a href="http://www.10000architects.com/">UIA2011公式HPより</a>抜粋）<br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/11/uia10000.jpg" alt="" title="uia10000" width="640" height="589" class="alignnone size-full wp-image-3377" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/09/uia2011_10000/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>JCDデザインアワード2011銀賞受賞</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/06/jcd2011/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/06/jcd2011/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Jun 2011 04:11:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=1414</guid>
		<description><![CDATA[JCDデザインアワード2011の100選に入選しました。 また、Salon du Fromageが最終審査にて銀賞を受賞しました。 JCDデザインアワードは、社団法人日本商環境設計家協会（JCD）が主催する商環境を中心とする空間デザインの顕彰を目的に毎年開催されています。 今年の応募総数410点の作品のうち、1次審査で100点まで絞られ、 2011年6月18日に東京デザインセンターにて開催された最終選考により大賞を始め上位各賞が決定されました。 こちらから入賞者リストが閲覧できます。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>JCDデザインアワード2011の100選に入選しました。<br />
また、<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が最終審査にて銀賞を受賞しました。</p>
<p>JCDデザインアワードは、社団法人日本商環境設計家協会（JCD）が主催する商環境を中心とする空間デザインの顕彰を目的に毎年開催されています。<br />
今年の応募総数410点の作品のうち、1次審査で100点まで絞られ、 2011年6月18日に東京デザインセンターにて開催された最終選考により大賞を始め上位各賞が決定されました。</p>
<p><a href="http://www.jcd.or.jp/designaward_2011/01.html"target="_blank">こちら</a>から入賞者リストが閲覧できます。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/06/JCD-1.jpg" alt="" title="JCD-1" width="640" height="477" class="alignnone size-full wp-image-2218" /><br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/06/JCD-2.jpg" alt="" title="JCD-2" width="640" height="477" class="alignnone size-full wp-image-2219" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/06/jcd2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>明治大学2012年度ガイドブックに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/05/meiji2012/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/05/meiji2012/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 May 2011 09:50:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=2772</guid>
		<description><![CDATA[明治学院大学2012年度版パンフレットに堀内功太郎のインタビューが掲載されました。 このパンフレットでは、堀内の後輩にあたる現役学生との対談形式でのインタビューをしました。 学生時代の話や、海外での経験の話等様々な話を紹介して頂いています。 こちらからもウェブガイドブックが閲覧できます。 〈ガイドブックの詳細情報〉 明治大学ガイドブック2012年版 堀内功太郎 / Kotaro HORIUCHI インタビュー : 小原えり / Eri OHARA 2010年12月13日 〈掲載内容〉 「現地の言葉や法律を覚えるのは、共同作業の前提にすぎない。大切なのは、議論を重ねて理想の建築を追究すること。」 《小原》先輩は、なぜ海外の設計事務所に行かれたのですか? 《堀内》建築は図面や写真では伝えきれない三次元の空間体験で、現場 に行くことが大切です。それを設計する立場なら、どういう建築的議論を経てその形になったのかを体験して、自分の経験値を高めてい く。自分の場合、この事務所で設計プロセスを体験してみたいと思ったのが、メカノーであり、ドミニク・ペローだったのです。 《小原》海外の職場で、言葉に苦労しませんでしたか? 《堀内》そりゃ、しました(笑)。でも言葉や現地の法律は、知っていないと議論が成立しない のです。PCスキルと同じように、やりたいことをやるための手段と割り切って、普段の仕事の中でいかに吸収し、意思を伝えるかを考え ました。 《小原》文化の違うスタッフとの共同作業も大変なのでは? 《堀内》7年間の海外勤務の間に、16カ国30都市39プロジェクトを 体験しました。設計をする人は我の強いタイプが多く、意見もぶつかります。そのとき大切なのは、妥協や無視ではなく、アイデアを束ね て、誰もが納得する形にまとめていくこと。建築を目指す若い人には、そういうコミュニケーション力を身につけて欲しいですね。 写真1. 台北ポップミュージックセンター（台北・台湾） 　　　アジアの音楽拠点構想。それぞれの塔が連鎖し共鳴し合う時、新しい音楽文化の繋がりが生まれる。 写真2. サロンドフロマージュ、レストラン・ブティック改装（パリ・フランス） 　　　来訪者が浮遊するフロマージュ（＝チーズ）を鑑賞し、手に取り試食して回遊できる空間を目指した。 写真3. 葬儀場（名古屋・日本） 　　　外観は直方体を重ねた墓標。しかし内部は壁の細かい開口部より透過する柔らかい光に包まれている。 &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/05/meiji2012/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://daigaku.shingakunavi.jp/p/school/detail/pamphlet/pl_3990800_50/index_univ.html?keyword=&#038;scl_no=3990800&#038;logo_flag=1&#038;mtr_flag=1&#038;cid=sp0100070501" target="_blank">明治学院大学2012年度版パンフレット</a>に堀内功太郎のインタビューが掲載されました。</p>
<p>このパンフレットでは、堀内の後輩にあたる現役学生との対談形式でのインタビューをしました。<br />
学生時代の話や、海外での経験の話等様々な話を紹介して頂いています。</p>
<p>こちらからもウェブガイドブックが閲覧できます。</p>
<p>〈ガイドブックの詳細情報〉<br />
<a href="http://daigaku.shingakunavi.jp/p/school/detail/pamphlet/pl_3990800_50/index_univ.html?keyword=&#038;scl_no=3990800&#038;logo_flag=1&#038;mtr_flag=1&#038;cid=sp0100070501" target="_blank">明治大学ガイドブック2012年版</a><br />
堀内功太郎 / Kotaro HORIUCHI<br />
インタビュー : 小原えり  / Eri OHARA<br />
2010年12月13日</p>
<p>〈掲載内容〉<br />
「現地の言葉や法律を覚えるのは、共同作業の前提にすぎない。大切なのは、議論を重ねて理想の建築を追究すること。」</p>
<p>《小原》先輩は、なぜ海外の設計事務所に行かれたのですか?</p>
<p>《堀内》建築は図面や写真では伝えきれない三次元の空間体験で、現場 に行くことが大切です。それを設計する立場なら、どういう建築的議論を経てその形になったのかを体験して、自分の経験値を高めてい く。自分の場合、この事務所で設計プロセスを体験してみたいと思ったのが、メカノーであり、ドミニク・ペローだったのです。</p>
<p>《小原》海外の職場で、言葉に苦労しませんでしたか?</p>
<p>《堀内》そりゃ、しました(笑)。でも言葉や現地の法律は、知っていないと議論が成立しない のです。PCスキルと同じように、やりたいことをやるための手段と割り切って、普段の仕事の中でいかに吸収し、意思を伝えるかを考え ました。</p>
<p>《小原》文化の違うスタッフとの共同作業も大変なのでは?</p>
<p>《堀内》7年間の海外勤務の間に、16カ国30都市39プロジェクトを 体験しました。設計をする人は我の強いタイプが多く、意見もぶつかります。そのとき大切なのは、妥協や無視ではなく、アイデアを束ね て、誰もが納得する形にまとめていくこと。建築を目指す若い人には、そういうコミュニケーション力を身につけて欲しいですね。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_0393.jpg" alt="" title="IMG_0393" width="640" height="480" class="alignnone size-full wp-image-2124" /><br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_0398.jpg" alt="" title="IMG_0398" width="640" height="480" class="alignnone size-full wp-image-2125" /></p>
<p>写真1. <a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/arashi/" target="_blank">台北ポップミュージックセンター</a>（台北・台湾）<br />
　　　アジアの音楽拠点構想。それぞれの塔が連鎖し共鳴し合う時、新しい音楽文化の繋がりが生まれる。<br />
写真2. <a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">サロンドフロマージュ</a>、レストラン・ブティック改装（パリ・フランス）<br />
　　　来訪者が浮遊するフロマージュ（＝チーズ）を鑑賞し、手に取り試食して回遊できる空間を目指した。<br />
写真3. <a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/lumiere-et-ombre/" target="_blank">葬儀場</a>（名古屋・日本）<br />
　　　外観は直方体を重ねた墓標。しかし内部は壁の細かい開口部より透過する柔らかい光に包まれている。<br />
写真4. パリオフィスでの打ち合わせ風景<br />
　　　8カ国から集まったスタッフを束ね、日本からの研修生も指導する。</p>
<p>また、<a href="http://daigaku.shingakunavi.jp/p/school/detail/pamphlet/pl_3990800_50/index_univ.html?keyword=&#038;scl_no=3990800&#038;logo_flag=1&#038;mtr_flag=1&#038;cid=sp0100070501" target="_blank">こちら</a>のウェブページでも閲覧可能です。堀内のインタビューは12ページに掲載されています。<br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/05/meiji_navi.jpg" alt="" title="meiji_navi" width="1200" height="781" class="alignnone size-full wp-image-3188" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/05/meiji2012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>フランスのÀ VIVREに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/05/a-vivre/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/05/a-vivre/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 May 2011 08:02:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=274</guid>
		<description><![CDATA[2011年5月29日発売の、フランスのデザイン雑誌À VIVREにSalon du Fromageが掲載されました。 P105からの「GRUYÈRE NIPPON（日本のグリュイエールチーズ）」のページに掲載されています。 グルュイエールチーズは、フランスではグラタンやチーズフォンデュで使われるとてもメジャーなチーズだそうです。 そのチーズと建築を混ぜ合わせて紹介されています。 〈雑誌の詳細情報〉 雑誌名：ARCHITECTURES À VIVRE 60 出版社: À VIVRE 発売日： 2011/5/29 雑誌のサイズ：: 29.4 x 20.8 x 1 cm 〈掲載内容の日本語訳〉 日本のグリュイエールチーズ 建築家堀内功太郎氏は、サロンドフロマージュの中で文字通りグリュイエールチーズのような建物を店内に置かれた様々な備品に至るまで細かく再現している。 美しい曲線美が、フランスの首都の中心部に位置する18世紀の古い建物を包むように佇んでいる。 1階のブティックには350種類ものチーズが並べられている。 2階のレストランでは、ラクレットやチーズフォンデュ等のチーズ料理を嗅覚で楽しめるようになっている。 フランスと日本の建築を混ぜ合わせた、まるで漫画から出てきたような設計が施されている。 〈原文〉 GRUYÈRE NIPPON Pour le Salon du Fromage, &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/05/a-vivre/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年5月29日発売の、フランスのデザイン雑誌<a href="http://www.avivre.net/~avivre/Avivre/product.php?id_product=192" target="_blank">À VIVRE</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/project/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が掲載されました。</p>
<p>P105からの「GRUYÈRE NIPPON（日本のグリュイエールチーズ）」のページに掲載されています。<br />
グルュイエールチーズは、フランスではグラタンやチーズフォンデュで使われるとてもメジャーなチーズだそうです。<br />
そのチーズと建築を混ぜ合わせて紹介されています。</p>
<p>〈雑誌の詳細情報〉<br />
雑誌名：<a href="http://www.avivre.net/~avivre/Avivre/product.php?id_product=192" target="_blank">ARCHITECTURES À VIVRE 60</a><br />
出版社: À VIVRE<br />
発売日： 2011/5/29<br />
雑誌のサイズ：: 29.4 x 20.8 x 1 cm</p>
<p>〈掲載内容の日本語訳〉<br />
<strong>日本のグリュイエールチーズ</strong><br />
建築家堀内功太郎氏は、サロンドフロマージュの中で文字通りグリュイエールチーズのような建物を店内に置かれた様々な備品に至るまで細かく再現している。<br />
美しい曲線美が、フランスの首都の中心部に位置する18世紀の古い建物を包むように佇んでいる。<br />
1階のブティックには350種類ものチーズが並べられている。<br />
2階のレストランでは、ラクレットやチーズフォンデュ等のチーズ料理を嗅覚で楽しめるようになっている。<br />
フランスと日本の建築を混ぜ合わせた、まるで漫画から出てきたような設計が施されている。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_0406.jpg" alt="" title="IMG_0406" width="640" height="480" class="alignnone size-full wp-image-2129" /><br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_03991.jpg" alt="" title="IMG_0399" width="640" height="480" class="alignnone size-full wp-image-2132" /></p>
<p>〈原文〉<br />
GRUYÈRE NIPPON<br />
Pour le Salon du Fromage, l&#8217;architecte Kotaro Horiuchi a choisi la réponse littérale de&#8230; l&#8217;emmental!<br />
D&#8217;ou des luminaires et tables troués.<br />
En plein coeur de la capitale, les 180 mètres carrés tout en courbes de cet immeuble du 18ème siècle sont dédiés à m&#8217;emblème gaulois.<br />
Le rez-de-chaussée est consacré à la vente des 350 déclinaisons proposées,<br />
tandis qu&#8217;au premier étage se trouve le restaurant ou l&#8217;on peut déguster raclette et autres spécialités odoriférantes.<br />
Les aplats et le mobolier blanc immaculé,<br />
également dessiné par l&#8217;agence franco-japonaie, unifient ces deux niveaux, ou même ma cuisine semble sortir d&#8217;un dessin animé.</p>
<p>LE SALON DU FROMAGE<br />
47 RUE DU RICHELIEU PARIS 1er<br />
T. 01 42 60 78 48</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/05/a-vivre/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>フランスのCCDessertに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/05/ccdessert/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/05/ccdessert/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 May 2011 13:44:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=3703</guid>
		<description><![CDATA[2011年5月22日、フランスのウェブサイトCCDessertにSalon du Fromageが紹介されました。 店舗の外観や内観、コンセプトなどの情報が様々掲載されています。 〈掲載内容日本語訳〉 マダムヒサダは日本のチーズ熟成士。彼女は1985年に東京に最初のチーズ店をオープン、他にも日本の様々な地域や2004年にはパリにも店舗をオープンさせた。彼女の新しいブティックは、パリ1区のリシュリュー通りにオープンした。 デザインは、堀内功太郎建築設計事務所によって施され、「サロンドフロマージュ」は純度の高い宝石のような、チーズのような乳白色の世界となっている。 店舗ではチーズを幅広く取り揃え、レストランでは日本風の日替わりランチや、チーズのテイスティングを楽しむことができる。 18世紀の既存建物の中には、緩やかなカーブの壁があり、チーズやワインの試食も出来る。 日本のミニマリズムと食文化は一緒楽しむことの出来る空間となっている。 〈原文〉 Madame Hisada est japonaise et maître fromagère affineuse. Elle a ouvert sa première fromagerie à Tokyo en 1985, ainsi que d’autres lieux au Japon, puis à Paris en 2004. &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/05/ccdessert/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年5月22日、フランスのウェブサイト<a href="http://ccdessert.com/blog/2011/03/madame-hisada-maitre-fromagere/" target="_blank">CCDessert</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>店舗の外観や内観、コンセプトなどの情報が様々掲載されています。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
マダムヒサダは日本のチーズ熟成士。彼女は1985年に東京に最初のチーズ店をオープン、他にも日本の様々な地域や2004年にはパリにも店舗をオープンさせた。彼女の新しいブティックは、パリ1区のリシュリュー通りにオープンした。</p>
<p>デザインは、堀内功太郎建築設計事務所によって施され、「サロンドフロマージュ」は純度の高い宝石のような、チーズのような乳白色の世界となっている。<br />
店舗ではチーズを幅広く取り揃え、レストランでは日本風の日替わりランチや、チーズのテイスティングを楽しむことができる。</p>
<p>18世紀の既存建物の中には、緩やかなカーブの壁があり、チーズやワインの試食も出来る。</p>
<p>日本のミニマリズムと食文化は一緒楽しむことの出来る空間となっている。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/12/ccdessert.jpg" alt="" title="ccdessert" width="640" height="1780" class="alignright size-full wp-image-3704" /></p>
<p>〈原文〉<br />
Madame Hisada est japonaise et maître fromagère affineuse. Elle a ouvert sa première fromagerie à Tokyo en 1985, ainsi que d’autres lieux au Japon, puis à Paris en 2004. Sa nouvelle boutique ouvre rue de Richelieu, dans le 1er arrondissement de Paris.</p>
<p>Designée par l’agence d’architectes kotaro horiuchi, le « salon du fromage »est un petit bijou de pureté, un univers blanc laiteux qui détonne dans l’univers rustico-traditionnel du fromage. Outre une large sélection de fromage, la boutique offre un espace de dégustation où l’on pourra savourer de généreux plateaux, des plats du jour d’inspiration japonaise, ou un mont d’or au four.</p>
<p>La structure, datant du 18ème siècle, est divisée par de douces courbes qui abriteront des dégustations de vins et de fromages.</p>
<p>Minimalisme japonais et culture gastronomique font décidément très bon ménage.</p>
<p>Salon du Fromage Hisada<br />
47 rue de Richelieu 75001 Paris : 01 42 60 78 48</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/05/ccdessert/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>アメリカのKARMATRENDZに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/05/karmatrendz/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/05/karmatrendz/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 May 2011 01:42:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=3708</guid>
		<description><![CDATA[2011年5月6日、アメリカのウェブサイトKARMATRENDZにSalon du Fromageが紹介されました。 外観から家具まで多くのイメージが紹介されています。 〈掲載内容日本語訳〉 18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。 既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。 1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。 気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。 3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。 キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。 その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。 オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、 空間にそれぞれの異なった表情を与える。 チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。 奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。 〈原文〉 A wall with curved surfaces was designed to softly wrap around the space on the ground and 1st floor of the existing building &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/05/karmatrendz/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年5月6日、アメリカのウェブサイト<a href="http://karmatrendz.wordpress.com/2011/05/06/salon-du-fromage-by-kotaro-horiuchi-architecture/" target="_blank">KARMATRENDZ</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>外観から家具まで多くのイメージが紹介されています。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。<br />
既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。</p>
<p>1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。<br />
気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。<br />
3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。<br />
キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。<br />
その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。<br />
オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、<br />
空間にそれぞれの異なった表情を与える。<br />
チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。</p>
<p>奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/05/karmatrendz.jpg" alt="" title="karmatrendz" width="640" height="3392" class="alignright size-full wp-image-3716" /></p>
<p>〈原文〉<br />
A wall with curved surfaces was designed to softly wrap around the space on the ground and 1st floor of the existing building of the 18th century.</p>
<p>Pierce this wall of the space for sell the cheese on ground floor and the space for eat the cheese on the 1st floor in the existing building, it integrally changes to the space like the cave of the cheese.</p>
<p>In the very narrow space of the ground floor, refrigerated display units with different diameter and heights cylindrical, according to each 350 cheese, are placed like customers can walk around to appreciate cheese in this space.</p>
<p>Customers select and taste anxious cheese and they can find and savor them in the space. Pass through a wall with curved surfaces and go up the stairs, there is a restaurant on 1st floor. Freely create open kitchen area to suit various application by various cube kitchen table.</p>
<p>The space is furnished with tables and chairs and customers can select wines while enjoying a raclette or a cheese fondue. The restaurant with an open kitchen has been design to host various events such as cheese seminars, wine classes or cooking classes.</p>
<p>Architects: Kotaro Horiuchi Architecture<br />
Location: Paris, France<br />
Structure: Bollinger und Grohmann<br />
Project area: 73 sqm<br />
Project year: 2008 – 2010<br />
Photographs: Kotaro Horiuchi Architecture</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/05/karmatrendz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>フランスのMuuuzに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/05/muuuz/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/05/muuuz/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 May 2011 14:11:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=1392</guid>
		<description><![CDATA[2011年5月3日、フランスのウェブサイトMuuuzにSalon du Fromageが紹介されました。 店舗の外観や内観、コンセプトなどの情報が様々掲載されています。 〈掲載内容日本語訳〉 堀内功太郎によるサロンドフロマージュ チーズ熟成士久田早苗氏（東京）の為に、日本人建築家堀内功太郎氏はパリ1区の中心部にブティックとレストランのサロンドフロマージュを実現化した。 地上階では自然に配置された中を訪問者がディスプレイの間を自由に回遊し、様々な種類のチーズを楽しむことができる。 湾曲した3D壁の後ろには、2階のレストランにつながる階段がある。 キッチンには、穴の開いたテーブルとシンプルな椅子が並べられ、1階のブティックとは少し違った表情を見せている。 〈原文〉 Salon du Fromage par Kotaro Horiuchi Pour la maître fromagère tokyoïte Sanae Hisada, l’architecte japonais Kotaro Horiuchi a réalisé l’aménagement intérieur du Salon Du Fromage, boutique-restaurant nichée au coeur &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/05/muuuz/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年5月3日、フランスのウェブサイト<a href="http://www.muuuz.com/2011/05/03/salon-du-fromage-par-kotaro-horiuchi/" target="_blank">Muuuz</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>店舗の外観や内観、コンセプトなどの情報が様々掲載されています。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
<strong>堀内功太郎によるサロンドフロマージュ</strong><br />
チーズ熟成士久田早苗氏（東京）の為に、日本人建築家堀内功太郎氏はパリ1区の中心部にブティックとレストランのサロンドフロマージュを実現化した。<br />
地上階では自然に配置された中を訪問者がディスプレイの間を自由に回遊し、様々な種類のチーズを楽しむことができる。<br />
湾曲した3D壁の後ろには、2階のレストランにつながる階段がある。<br />
キッチンには、穴の開いたテーブルとシンプルな椅子が並べられ、1階のブティックとは少し違った表情を見せている。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/06/muuuz.jpg" alt="" title="muuuz" width="640" height="1055" class="alignnone size-full wp-image-2483" /></p>
<p>〈原文〉<br />
Salon du Fromage par Kotaro Horiuchi<br />
Pour la maître fromagère tokyoïte Sanae Hisada, l’architecte japonais Kotaro Horiuchi a réalisé l’aménagement intérieur du Salon Du Fromage, boutique-restaurant nichée au coeur du premier arrondissement parisien. Au rez-de-chaussée, le visiteur circule librement dans un décor immaculé, figuratif et abstrait à la fois, entre les présentoirs, sous des luminaires suspendus aux allures de cubes d’emmental. Un peu plus loin, derrière une paroi courbe se cache l’escalier menant à l’étage, vers le restaurant. La cuisine y est ouverte sur la salle, les éléments techniques se mêlant aux tables aux plateaux perforés.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/05/muuuz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>デンマークのArchitecture News Plusに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/04/architecture-news-plus_profile/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/04/architecture-news-plus_profile/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Apr 2011 10:23:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=3694</guid>
		<description><![CDATA[2011年4月30日、デンマークのウェブサイトArchitecture News Plusに堀内功太郎が紹介されました。 〈掲載内容日本語訳〉 堀内功太郎は、2009年に名古屋・東京・パリに株式会社堀内功太郎建築設計事務所を設立、 世界各地の建築設計事務所、フランスのドミニクペロー建築設計事務所、オランダのメカノー建築設計事務所、オーストリアのPPAGでの勤務経験を持つ。 彼は新世代建築家として選出されている。 堀内功太郎は、世界中でホテルやスパ・集合住宅・オフィス・個人住宅の新築や改装等も様々な作品を手がける。 Kotaro HORIUCHI established his own firm, kotaro horiuchi architecture in Tokyo, Nagoya and Paris in 2009, after gaining experience through world renowned architecture firms such as: DPA &#8211; Dominique Perrault Architecture (France), &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/04/architecture-news-plus_profile/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年4月30日、デンマークのウェブサイト<a href="http://www.architecturenewsplus.com/profiles/501" target="_blank">Architecture News Plus</a>に堀内功太郎が紹介されました。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
堀内功太郎は、2009年に名古屋・東京・パリに株式会社堀内功太郎建築設計事務所を設立、<br />
世界各地の建築設計事務所、フランスのドミニクペロー建築設計事務所、オランダのメカノー建築設計事務所、オーストリアのPPAGでの勤務経験を持つ。</p>
<p>彼は新世代建築家として選出されている。<br />
堀内功太郎は、世界中でホテルやスパ・集合住宅・オフィス・個人住宅の新築や改装等も様々な作品を手がける。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/12/anp_plofile.jpg" alt="" title="anp_plofile" width="640" height="1501" class="alignright size-full wp-image-3695" /></p>
<p>Kotaro HORIUCHI established his own firm, kotaro horiuchi architecture in Tokyo, Nagoya and Paris in 2009, after gaining experience through world renowned architecture firms such as: DPA &#8211; Dominique Perrault Architecture (France), Mecanoo Architecten (The Netherlands), and PPAG &#8211; Popelka Poduschka Architekten (Austria).</p>
<p>He manages offices in Tokyo, Nagoya, and Paris. As an up-coming young new generation architect. Kotaro HORIUCHI works on multiple projects around the world. His projects include both new construction and renovations of residentials, retails, offices, public housings, hotel, and spas.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/04/architecture-news-plus_profile/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>デンマークのArchitecture News Plusに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/04/architecture-news-plus/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/04/architecture-news-plus/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Apr 2011 07:56:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=272</guid>
		<description><![CDATA[2011年4月30日、デンマークのウェブサイトArchitecture News PlusにSalon du Fromageが紹介されました。 プロジェクトページに、Salon du Fromageのプロジェクトの写真や概略など、詳しく掲載されています。 また、建築家プロフィールのページに堀内功太郎が紹介されています。 〈掲載内容日本語訳〉 18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。 既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。 1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。 気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。 3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。 キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。 その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。 オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、 空間にそれぞれの異なった表情を与える。 チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。 奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。 〈原文〉 Project by: Kotaro Horiuchi Architecture Location: Paris, France Program: Interior design of restaurant and boutique Architect&#8217;s statement A &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/04/architecture-news-plus/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年4月30日、デンマークのウェブサイト<a href="http://www.architecturenewsplus.com/projects/1666" target="_blank">Architecture News Plus</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p><a href="http://www.architecturenewsplus.com/projects/1666" target="_blank">プロジェクトページ</a>に、<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>のプロジェクトの写真や概略など、詳しく掲載されています。<br />
また、<a href="http://www.architecturenewsplus.com/profiles/501" target="_blank">建築家プロフィール</a>のページに堀内功太郎が紹介されています。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。<br />
既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。</p>
<p>1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。<br />
気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。<br />
3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。<br />
キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。<br />
その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。<br />
オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、<br />
空間にそれぞれの異なった表情を与える。<br />
チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。</p>
<p>奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/04/anp.jpg" alt="" title="anp" width="640" height="1448" class="alignnone size-full wp-image-2486" /></p>
<p>〈原文〉<br />
Project by: Kotaro Horiuchi Architecture<br />
Location: Paris, France<br />
Program: Interior design of restaurant and boutique</p>
<p>Architect&#8217;s statement</p>
<p>A wall with curved surfaces was designed to softly wrap around the space on the ground and 1st floor of the existing building of the 18th century. Pierce this wall of the space for sell the cheese on ground floor and the space for eat the cheese on the 1st floor in the existing building, it integrally changes to the space like the cave of the cheese. In the very narrow space of the ground floor, refrigerated display units with different diameter and heights cylindrical, according to each 350 cheese, are placed like customers can walk around to appreciate cheese in this space. Customers select and taste anxious cheese and they can find and savor them in the space. Pass through a wall with curved surfaces and go up the stairs, there is a restaurant on 1st floor. Freely create open kitchen area to suit various application by various cube kitchen table.</p>
<p>The space is furnished with tables and chairs and customers can select wines while enjoying a raclette or a cheese fondue. The restaurant with an open kitchen has been design to host various events such as cheese seminars, wine classes or cooking classes.</p>
<p>Details/Credits</p>
<p>Project name: <a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du fromage</a><br />
Location: Paris, France<br />
Program: Interior design of restaurant and boutique<br />
Area: Built surface: 73 m2<br />
Year: Completion: December 2010<br />
Project by: Kotaro Horiuchi Architecture<br />
Others: Structure: Bollinger und Grohmann<br />
Text: Courtesy of Kotaro Horiuchi Architecture<br />
Images: Courtesy of Kotaro Horiuchi Architecture</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/04/architecture-news-plus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>アメリカのcabbageroseに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/04/cabbagerose/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/04/cabbagerose/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Apr 2011 07:54:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=268</guid>
		<description><![CDATA[2011年4月19日、アメリカのウェブサイトcabbageroseにSalon du Fromageが紹介されました。 サイト内の建築ページに、Say Cheeseと題されて掲載されています。 〈掲載内容日本語訳〉 堀内功太郎は、パリ1区に小さなブティックとレストランを完成させた。 この天国のような白いお店は、普通のデリカッセンの様な店舗ではない。 もともと18世紀に建てられた、狭い二階建ての構造は、部屋のスペースを分ける柔らかい曲線美の壁に包まれている。 チーズの円筒形の冷蔵庫には約350品種のチーズが置かれている。 チーズのキューブに似た照明は、天井から吊り下げられ、乳白色の輝きを放っている。 レストランスペースは、ワインの試飲と料理教室が開催できるように作られている。 素晴らしい。 〈原文〉 Kotaro Horiuchi has completed Salon du Fromage, a small cheese boutique and restaurant located in Paris’ first androssiment. This heavenly shop does not look like the &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/04/cabbagerose/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年4月19日、アメリカのウェブサイト<a href="http://cabbageroseblog.com/architecture/say-cheese" target="_blank">cabbagerose</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>サイト内の建築ページに、Say Cheeseと題されて掲載されています。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
堀内功太郎は、パリ1区に小さなブティックとレストランを完成させた。<br />
この天国のような白いお店は、普通のデリカッセンの様な店舗ではない。<br />
もともと18世紀に建てられた、狭い二階建ての構造は、部屋のスペースを分ける柔らかい曲線美の壁に包まれている。<br />
チーズの円筒形の冷蔵庫には約350品種のチーズが置かれている。<br />
チーズのキューブに似た照明は、天井から吊り下げられ、乳白色の輝きを放っている。<br />
レストランスペースは、ワインの試飲と料理教室が開催できるように作られている。<br />
素晴らしい。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/04/cabbagerose.jpg" alt="" title="cabbagerose" width="640" height="2348" class="alignnone size-full wp-image-2492" /></p>
<p>〈原文〉<br />
Kotaro Horiuchi has completed Salon du Fromage, a small cheese boutique and restaurant located in Paris’ first androssiment.  This heavenly shop does not look like the average delicatessen.<br />
Originally built in the 18th century, the narrow two-storey structure is wrapped in a soft curvaceous wall that separates the space into intimate rooms.<br />
Cylindrical refrigerators house some 350 varieties of cheese.  Yum!  Lamps, resembling cubes of cheese, hang from the ceiling, giving off a milky white glow.<br />
The space contains a show kitchen where wine tastings and classes take place.<br />
Fabulous.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/04/cabbagerose/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ポーランドのSHOOTYOURSTUDIOに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/04/shootyourstudio/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/04/shootyourstudio/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Apr 2011 07:50:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=266</guid>
		<description><![CDATA[2011年3月27日、ポーランドのウェブサイトSHOOTYOURSTUDIOに堀内功太郎建築設計事務所が紹介されました。 SHOOTYOURSTUDIOにて、様々な国の建築事務所が紹介されています。 パリ事務所の様子が掲載されました。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年3月27日、ポーランドのウェブサイト<a href="http://www.shootyourstudio.com/?p=422" target="_blank">SHOOTYOURSTUDIO</a>に堀内功太郎建築設計事務所が紹介されました。</p>
<p>SHOOTYOURSTUDIOにて、様々な国の建築事務所が紹介されています。<br />
パリ事務所の様子が掲載されました。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/04/shootyourstudio.jpg" alt="" title="shootyourstudio" width="640" height="961" class="alignnone size-full wp-image-2495" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/04/shootyourstudio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>アメリカのAECCAFÉに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/aaccafe/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/aaccafe/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2011 07:49:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=264</guid>
		<description><![CDATA[2011年3月30日、アメリカのウェブサイトAECCAFÉにSalon du Fromageが紹介されました。 ファサードやブティック、キッチン、スタッフルームまで細かく掲載されています。 〈掲載内容日本語訳〉 18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の1枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。 既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。 設計 : 堀内功太郎 / kotaro horiuchi architecture プロジェクト： Salon du Fromage 所在地 : フランス・パリ1区 主要用途 : レストラン・ブティック ダイレクトオーダー : 2008年10月 竣工 : 2010年12月 延床面積 : 73 m² 構造設計 : Bollinger und Grohmann 写真：Koichi &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/03/aaccafe/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年3月30日、アメリカのウェブサイト<a href="http://www10.aeccafe.com/blogs/arch-showcase/2011/03/30/salon-du-fromage-in-paris-france-by-kotaro-horiuchi-architecture-2/#more-11388" target="_blank">AECCAFÉ</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>ファサードやブティック、キッチン、スタッフルームまで細かく掲載されています。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の1枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。<br />
既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。</p>
<p>設計 : 堀内功太郎 / kotaro horiuchi architecture<br />
プロジェクト： <a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a><br />
所在地 : フランス・パリ1区<br />
主要用途 : レストラン・ブティック<br />
ダイレクトオーダー : 2008年10月<br />
竣工 : 2010年12月<br />
延床面積 : 73 m²<br />
構造設計 : Bollinger und Grohmann<br />
写真：Koichi Hirose, Hiroki Tagma<br />
階層 : 既存建築物1階2階<br />
使用ソフトウェア：3Dイメージ / 3DS MAX, Rhinoceos, Photoshop、図面作成 / Autocad2011</p>
<p>1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。<br />
気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。<br />
3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。<br />
キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。<br />
その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。<br />
オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、<br />
空間にそれぞれの異なった表情を与える。<br />
チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。</p>
<p>奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。</p>
<p>堀内功太郎は、愛知県名古屋市生まれ。2003年明治大学大学院在学中よりMecanoo Architecten勤務。<br />
同大学院の理工学研究科建築学専攻博士前期課程を修了後、PPAG architects、DPA &#8211; Dominique Perrault Architecture勤務を経て、2009年6月同事務所を退社。同月パリにてkotaro horiuchi architecture を設立。同時に名古屋に堀内功太郎建築設計事務所を設立。<br />
同年10月東京事務所を開設。2011年フランス・パリより帰国し、名古屋を拠点に活動を開始。<br />
パリ・東京とともに3都市拠点としての設計活動を行う。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/04/anp1.jpg" alt="" title="aacafe" width="640" height="2323" class="alignnone size-full wp-image-2542" /></p>
<p>〈原文〉<br />
A wall with curved surfaces was designed to softly wrap around the space on the ground and 1st floor of the existing building of the 18th century. Pierce this wall of the space for sell the cheese on ground floor and the space for eat the cheese on the 1st floor in the existing building, it integrally changes to the space like the cave of the cheese.</p>
<p>Architect: Kotaro Horiuchi Architecture<br />
Project: <a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a><br />
Location: Paris 1st District, France<br />
Program: Restaurant, Boutique<br />
Direct Order: October 2008<br />
Completion: December 2010<br />
Built Surface: 73 m²<br />
Structure: Bollinger und Grohmann<br />
Photogrpher: Mr. Koichi Hirose and Mr. Hiroki Tagma<br />
Software used: 3DS MAX, Rhinoceos and Photoshop for the 3Dimages, and Autocad for drawing the plan</p>
<p>In the very narrow space of the ground floor, refrigerated display units with different diameter and heights cylindrical, according to each 350 cheese, are placed like customers can  walk around to appreciate cheese in this space. Customers select and taste anxious cheese and they can find and savor them in the space.</p>
<p>Pass through a wall with curved surfaces and go up the stairs, there is a restaurant on 1st floor. Freely create open kitchen area to suit various application by various cube kitchen table. The space is furnished with tables and chairs and customers can select wines while enjoying a raclette or a cheese fondue. The restaurant with an open kitchen has been design to host various events such as cheese seminars, wine classes or cooking classes.</p>
<p>Kotaro HORIUCHI established his own firm, kotaro horiuchi architecture in Tokyo, Nagoya and Paris in 2009, after gaining experience through world renowned architecture firms such as : DPA – Dominique Perrault Architecture (France), Mecanoo Architecten (The Netherlands), and PPAG – Popelka Poduschka Architekten (Austria). He manages offices in Tokyo, Nagoya, and Paris. As an up-coming young new generation architect. Kotaro HORIUCHI works on multiple projects around the world. His projects include both new construction and renovations of residentials, retails, offices, public housings, hotel, and spas.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/aaccafe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>présenter par Shotenkenchiku, JAPON</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/shotenkenchiku201104-4/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/shotenkenchiku201104-4/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Mar 2011 09:52:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類 @fr]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=4436</guid>
		<description><![CDATA[Salon du Fromage a été présenter par magazine japonais Shotenkenchiku Avril 2011 a publié au 28 Mars 2011. [détails du magazine] nom : Shotenkenchiku April 2011 éditeur : Shotenkenchiku-sha date d&#8217;émission : 28/3/2011 taille : 29.4 x 20.8 x 2 &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/03/shotenkenchiku201104-4/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://kotarohoriuchi.com/projets/salon-du-fromage/?lang=fr" target="_blank">Salon du Fromage</a> a été présenter par magazine japonais <a href="http://www.shotenkenchiku.com/products/detail.php?product_id=55" target="_blank">Shotenkenchiku Avril 2011</a> a publié au 28 Mars 2011.</p>
<p>[détails du magazine]<br />
nom : <a href="http://www.shotenkenchiku.com/products/detail.php?product_id=55" target="_blank">Shotenkenchiku April 2011</a><br />
éditeur : Shotenkenchiku-sha<br />
date d&#8217;émission : 28/3/2011<br />
taille : 29.4 x 20.8 x 2 cm</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_03741.jpg" alt="" title="IMG_0374" width="640" height="448" class="alignnone size-full wp-image-2146" /></a></p>
<p>[contenus publiés en japonais]<br />
柔らかく包む3次曲面<br />
18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。<br />
既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。</p>
<p>1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を<br />
350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。<br />
気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。<br />
3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。<br />
キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。<br />
その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。<br />
オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、空間にそれぞれの異なった表情を与える。<br />
チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。</p>
<p>奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。</p>
<p>「サロン・ド・フロマージュ」データ<br />
所在地：Rue du Richelieu 75001 Paris France<br />
工事種別：内外装　全面改装<br />
床面積：73m2 / 1階29m2、2階44m2（うち熟成庫・厨房 / 21m2）<br />
工期：2010年1月〜12月<br />
総工費（単位はすべてユーロ）：40万 / 解体撤去費8800、建築躯体工事費3万5000、ファサード4万2000、サイン4400、内装造作費15万4000、空調設備費6700、電気設備費4200、給排水設備5500、厨房設備費3万1000、照明器具費1万3000、家具什器費9万4000<br />
施工協力：空調設備 / T MOREL、電気・給排水衛生設備 / LOGI concept、厨房設備・照明器具（1階、階段、厨房）・家具（冷蔵展示台）・什器 / Déco FORMES、照明器具（2階レストラン）/ BFP cinder、冷蔵設備 / Atelier Froid Climatisations、家具（テーブル・イス）/ DNR Composite、サイン・ファサード / Miroiterie Moderne、測量 / Daniel LEGRAND</p>
<p>営業内容<br />
開店：2010年12月23日<br />
営業時間：午前10時30分〜午後7時30分<br />
定休日：日・月曜日<br />
電話：+33(1)4260-7848<br />
経営者：SALON DU FROMAGE<br />
従業員：サービス2人、厨房1人、合計3人<br />
客席数：16席<br />
主なメニュー：世界のチーズ350種類</p>
<p>主な仕上げ材料<br />
外壁：透明合わせ強化ガラス張り<br />
サイン：アルミパネル白ツヤ塗装（RAL9010）<br />
床：コンクリート下地白エポキシ樹脂塗装<br />
壁・天井：PB下地白ツヤ塗装 （RAL9010）<br />
家具：展示台、冷蔵展示台、2階オープンキッチン / 人工大理石（コーリアン / MRC・デュポン）<br />
　　　テーブル・イス（白、黒） / ガラス繊維下地ツヤ塗装</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_03781.jpg" alt="" title="IMG_0378" width="640" height="448" class="alignnone size-full wp-image-2147" /></a><br />
リシュリュー通りに面する店舗。18世紀の建築物の1、2階に位置する。<br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_0379.jpg" alt="" title="IMG_0379" width="640" height="448" class="alignnone size-full wp-image-2148" /></a><br />
2階から階段を見下ろす。踊り場にはチーズのようなオリジナルペンダントが吊られる。<br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_03821.jpg" alt="" title="IMG_0382" width="640" height="448" class="alignnone size-full wp-image-2149" /></a><br />
2階レストランを階段方向に見る。右手はオープンキッチン。<br />
テーブル天井上の穴は専用のコーン型グラスをさす為のもの。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/shotenkenchiku201104-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>商店建築4月号に掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/shotenkenchiku201104/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/shotenkenchiku201104/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Mar 2011 07:47:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=262</guid>
		<description><![CDATA[2011年3月28日発売の日本の建築雑誌商店建築4月号にSalon du Fromageが紹介されました。 P177から4ページにわたって、Salon du Fromageが掲載されています。 今回は700号記念特別号となっています。 〈雑誌の詳細情報〉 雑誌名：商店建築4月号 出版社 : 商店建築社 発売日： 2011/3/28 雑誌のサイズ：: 29.4 x 20.8 x 2 cm 〈掲載内容〉 柔らかく包む3次曲面 18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。 既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。 1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を 350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。 気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。 3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。 キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。 その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。 オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、空間にそれぞれの異なった表情を与える。 チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。 奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。 「サロン・ド・フロマージュ」データ 所在地：Rue du Richelieu 75001 Paris &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/03/shotenkenchiku201104/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年3月28日発売の日本の建築雑誌<a href="http://www.shotenkenchiku.com/products/detail.php?product_id=55" target="_blank">商店建築4月号</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>P177から4ページにわたって、<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が掲載されています。<br />
今回は700号記念特別号となっています。</p>
<p>〈雑誌の詳細情報〉<br />
雑誌名：<a href="http://www.shotenkenchiku.com/products/detail.php?product_id=55" target="_blank">商店建築4月号</a><br />
出版社 : 商店建築社<br />
発売日： 2011/3/28<br />
雑誌のサイズ：: 29.4 x 20.8 x 2 cm</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_03741.jpg" alt="" title="IMG_0374" width="640" height="448" class="alignnone size-full wp-image-2146" /></a></p>
<p>〈掲載内容〉<br />
柔らかく包む3次曲面<br />
18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。<br />
既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。</p>
<p>1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を<br />
350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。<br />
気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。<br />
3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。<br />
キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。<br />
その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。<br />
オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、空間にそれぞれの異なった表情を与える。<br />
チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。</p>
<p>奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。</p>
<p>「サロン・ド・フロマージュ」データ<br />
所在地：Rue du Richelieu 75001 Paris France<br />
工事種別：内外装　全面改装<br />
床面積：73m2 / 1階29m2、2階44m2（うち熟成庫・厨房 / 21m2）<br />
工期：2010年1月〜12月<br />
総工費（単位はすべてユーロ）：40万 / 解体撤去費8800、建築躯体工事費3万5000、ファサード4万2000、サイン4400、内装造作費15万4000、空調設備費6700、電気設備費4200、給排水設備5500、厨房設備費3万1000、照明器具費1万3000、家具什器費9万4000<br />
施工協力：空調設備 / T MOREL、電気・給排水衛生設備 / LOGI concept、厨房設備・照明器具（1階、階段、厨房）・家具（冷蔵展示台）・什器 / Déco FORMES、照明器具（2階レストラン）/ BFP cinder、冷蔵設備 / Atelier Froid Climatisations、家具（テーブル・イス）/ DNR Composite、サイン・ファサード / Miroiterie Moderne、測量 / Daniel LEGRAND</p>
<p>営業内容<br />
開店：2010年12月23日<br />
営業時間：午前10時30分〜午後7時30分<br />
定休日：日・月曜日<br />
電話：+33(1)4260-7848<br />
経営者：SALON DU FROMAGE<br />
従業員：サービス2人、厨房1人、合計3人<br />
客席数：16席<br />
主なメニュー：世界のチーズ350種類</p>
<p>主な仕上げ材料<br />
外壁：透明合わせ強化ガラス張り<br />
サイン：アルミパネル白ツヤ塗装（RAL9010）<br />
床：コンクリート下地白エポキシ樹脂塗装<br />
壁・天井：PB下地白ツヤ塗装 （RAL9010）<br />
家具：展示台、冷蔵展示台、2階オープンキッチン / 人工大理石（コーリアン / MRC・デュポン）<br />
　　　テーブル・イス（白、黒） / ガラス繊維下地ツヤ塗装</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_03781.jpg" alt="" title="IMG_0378" width="640" height="448" class="alignnone size-full wp-image-2147" /></a><br />
リシュリュー通りに面する店舗。18世紀の建築物の1、2階に位置する。<br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_0379.jpg" alt="" title="IMG_0379" width="640" height="448" class="alignnone size-full wp-image-2148" /></a><br />
2階から階段を見下ろす。踊り場にはチーズのようなオリジナルペンダントが吊られる。<br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_03821.jpg" alt="" title="IMG_0382" width="640" height="448" class="alignnone size-full wp-image-2149" /></a><br />
2階レストランを階段方向に見る。右手はオープンキッチン。<br />
テーブル天井上の穴は専用のコーン型グラスをさす為のもの。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/shotenkenchiku201104/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>アメリカのarchdailyに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/archdaily/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/archdaily/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Mar 2011 07:35:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=260</guid>
		<description><![CDATA[2011年3月12日、アメリカのウェブサイトarchdailyにSalon du Fromageが紹介されました。 多くの写真とともに、chaise plienteやtable pliente、lumière coupéeも紹介されています。 〈掲載内容日本語訳〉 18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。 既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。 1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。 気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。 3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。 キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。 その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。 オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、 空間にそれぞれの異なった表情を与える。 チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。 奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。 〈原文〉 A wall with curved surfaces was designed to softly wrap around the space on the ground and 1st floor of &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/03/archdaily/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年3月12日、アメリカのウェブサイト<a href="http://www.archdaily.com/118225/salon-du-fromage-kotaro-horiuchi-architecture/" target="_blank">archdaily</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>多くの写真とともに、<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/chaise-pliente/" target="_blank">chaise pliente</a>や<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/table-pliente/" target="_blank">table pliente</a>、<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/lumiere-coupee/" target="_blank">lumière coupée</a>も紹介されています。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。<br />
既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。</p>
<p>1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。<br />
気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。<br />
3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。<br />
キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。<br />
その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。<br />
オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、<br />
空間にそれぞれの異なった表情を与える。<br />
チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。</p>
<p>奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/03/archidaily.jpg" alt="" title="archidaily" width="1200" height="5626" class="alignnone size-full wp-image-2549" /></a></p>
<p>〈原文〉<br />
A wall with curved surfaces was designed to softly wrap around the space on the ground and 1st floor of the existing building of the 18th century.</p>
<p>Pierce this wall of the space for sell the cheese on ground floor and the space for eat the cheese on the 1st floor in the existing building, it integrally changes to the space like the cave of the cheese.</p>
<p>In the very narrow space of the ground floor, refrigerated display units with different diameter and heights cylindrical, according to each 350 cheese, are placed like customers can walk around to appreciate cheese in this space.</p>
<p>Customers select and taste anxious cheese and they can find and savor them in the space. Pass through a wall with curved surfaces and go up the stairs, there is a restaurant on 1st floor. Freely create open kitchen area to suit various application by various cube kitchen table.</p>
<p>The space is furnished with tables and chairs and customers can select wines while enjoying a raclette or a cheese fondue. The restaurant with an open kitchen has been design to host various events such as cheese seminars, wine classes or cooking classes.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/archdaily/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>featured Shotenkenchiku, JAPAN</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/shotenkenchiku201104-2/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/shotenkenchiku201104-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Mar 2011 16:41:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類 @en]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=329</guid>
		<description><![CDATA[Salon du Fromage featured Japanese magazine Shotenkenchiku April 2011 published on 28th March 2011. [detail of magazine] name : Shotenkenchiku April 2011 publisher : Shotenkenchiku-sha date of issue : 28/3/2011 size : 29.4 x 20.8 x 2 cm [published contents &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/03/shotenkenchiku201104-2/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://kotarohoriuchi.com/project/salon-du-fromage/?lang=en" target="_blank">Salon du Fromage</a> featured Japanese magazine <a href="http://www.shotenkenchiku.com/products/detail.php?product_id=55" target="_blank">Shotenkenchiku April 2011</a> published on 28th March 2011.</p>
<p>[detail of magazine]<br />
name : <a href="http://www.shotenkenchiku.com/products/detail.php?product_id=55" target="_blank">Shotenkenchiku April 2011</a><br />
publisher : Shotenkenchiku-sha<br />
date of issue : 28/3/2011<br />
size : 29.4 x 20.8 x 2 cm</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_03741.jpg" alt="" title="IMG_0374" width="640" height="448" class="alignnone size-full wp-image-2146" /></a></p>
<p>[published contents in Japanese]<br />
柔らかく包む3次曲面<br />
18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。<br />
既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。</p>
<p>1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を<br />
350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。<br />
気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。<br />
3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。<br />
キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。<br />
その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。<br />
オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、空間にそれぞれの異なった表情を与える。<br />
チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。</p>
<p>奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。</p>
<p>「サロン・ド・フロマージュ」データ<br />
所在地：Rue du Richelieu 75001 Paris France<br />
工事種別：内外装　全面改装<br />
床面積：73m2 / 1階29m2、2階44m2（うち熟成庫・厨房 / 21m2）<br />
工期：2010年1月〜12月<br />
総工費（単位はすべてユーロ）：40万 / 解体撤去費8800、建築躯体工事費3万5000、ファサード4万2000、サイン4400、内装造作費15万4000、空調設備費6700、電気設備費4200、給排水設備5500、厨房設備費3万1000、照明器具費1万3000、家具什器費9万4000<br />
施工協力：空調設備 / T MOREL、電気・給排水衛生設備 / LOGI concept、厨房設備・照明器具（1階、階段、厨房）・家具（冷蔵展示台）・什器 / Déco FORMES、照明器具（2階レストラン）/ BFP cinder、冷蔵設備 / Atelier Froid Climatisations、家具（テーブル・イス）/ DNR Composite、サイン・ファサード / Miroiterie Moderne、測量 / Daniel LEGRAND</p>
<p>営業内容<br />
開店：2010年12月23日<br />
営業時間：午前10時30分〜午後7時30分<br />
定休日：日・月曜日<br />
電話：+33(1)4260-7848<br />
経営者：SALON DU FROMAGE<br />
従業員：サービス2人、厨房1人、合計3人<br />
客席数：16席<br />
主なメニュー：世界のチーズ350種類</p>
<p>主な仕上げ材料<br />
外壁：透明合わせ強化ガラス張り<br />
サイン：アルミパネル白ツヤ塗装（RAL9010）<br />
床：コンクリート下地白エポキシ樹脂塗装<br />
壁・天井：PB下地白ツヤ塗装 （RAL9010）<br />
家具：展示台、冷蔵展示台、2階オープンキッチン / 人工大理石（コーリアン / MRC・デュポン）<br />
　　　テーブル・イス（白、黒） / ガラス繊維下地ツヤ塗装</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_03781.jpg" alt="" title="IMG_0378" width="640" height="448" class="alignnone size-full wp-image-2147" /></a><br />
リシュリュー通りに面する店舗。18世紀の建築物の1、2階に位置する。<br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_0379.jpg" alt="" title="IMG_0379" width="640" height="448" class="alignnone size-full wp-image-2148" /></a><br />
2階から階段を見下ろす。踊り場にはチーズのようなオリジナルペンダントが吊られる。<br />
<img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/10/IMG_03821.jpg" alt="" title="IMG_0382" width="640" height="448" class="alignnone size-full wp-image-2149" /></a><br />
2階レストランを階段方向に見る。右手はオープンキッチン。<br />
テーブル天井上の穴は専用のコーン型グラスをさす為のもの。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/shotenkenchiku201104-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国のarchicake dailyに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/archicake-daily/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/archicake-daily/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2011 13:16:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=1253</guid>
		<description><![CDATA[2011年3月24日、中国のウェブサイトarchicake dailyにSalon du Fromageが紹介されました。 インテリアデザインの部門で紹介されています。 〈掲載内容日本語訳〉 18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。 既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。 1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。 気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。 3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。 キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。 その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。 オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、 空間にそれぞれの異なった表情を与える。 チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。 奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。 〈原文〉 建案名稱&#124; Salon du Fromage 建築設計&#124; Kotaro HORIUCHI 堀内功太郎建築設計事務所 建案位置&#124; 法國巴黎一區 建案時間&#124; 2010/10 結構工程&#124; Bollinger und Grohmann 總樓面積&#124; 73 平方公尺 位於巴黎市中心專賣cheese的小店，商店所在的建築體是從十八世紀保存至今的大樓。建築師在店內設計了擁有曲線的牆面，讓這些線條柔軟的牆面輕巧地分隔或包圍一樓和二樓的空間。在這些牆與牆之間，一樓的空間主要是販賣cheese，而二樓則設計為享用cheese的用餐空間。而一樓與二樓中的這些牆面讓整間屋子看起來就像是一整個大cheese。 在空間非常有限的一樓裡，展售區以不同直徑、不同高度的圓柱體冰櫃呈現350種不同的cheese，而顧客可以在其周圍環顧、欣賞、挑選、試吃各式各樣他們感興趣的cheese。 穿過這些在燈影下搖曳生姿的cheese牆，走上階梯來到了位於二樓的用餐區。在二樓的空間裡，建築師打造了一個開放式的廚房，一張張可任意移動的方型餐桌和備有各式功能的料理台，讓整個空間更加自由。散布其間的各色椅子，讓客人們可以在選支相配的葡萄酒之後，坐下來，好好享用熱烤cheese或cheese火鍋。 &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/03/archicake-daily/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年3月24日、中国のウェブサイト<a href="http://www.mmag.com.tw/ad/20110324-interior_design-305"target="_blank">archicake daily</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/"target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>インテリアデザインの部門で紹介されています。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。<br />
既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。</p>
<p>1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。<br />
気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。<br />
3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。<br />
キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。<br />
その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。<br />
オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、<br />
空間にそれぞれの異なった表情を与える。<br />
チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。</p>
<p>奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/03/archicakedaily.jpg" alt="" title="archicakedaily" width="1200" height="4991" class="alignleft size-full wp-image-2552" /></a></p>
<p>〈原文〉<br />
建案名稱| <a href="http://kotarohoriuchi.com/project/salon-du-fromage/"target="_blank">Salon du Fromage</a><br />
建築設計| Kotaro HORIUCHI 堀内功太郎建築設計事務所<br />
建案位置| 法國巴黎一區<br />
建案時間| 2010/10<br />
結構工程| Bollinger und Grohmann<br />
總樓面積| 73 平方公尺 </p>
<p>位於巴黎市中心專賣cheese的小店，商店所在的建築體是從十八世紀保存至今的大樓。建築師在店內設計了擁有曲線的牆面，讓這些線條柔軟的牆面輕巧地分隔或包圍一樓和二樓的空間。在這些牆與牆之間，一樓的空間主要是販賣cheese，而二樓則設計為享用cheese的用餐空間。而一樓與二樓中的這些牆面讓整間屋子看起來就像是一整個大cheese。</p>
<p>在空間非常有限的一樓裡，展售區以不同直徑、不同高度的圓柱體冰櫃呈現350種不同的cheese，而顧客可以在其周圍環顧、欣賞、挑選、試吃各式各樣他們感興趣的cheese。</p>
<p>穿過這些在燈影下搖曳生姿的cheese牆，走上階梯來到了位於二樓的用餐區。在二樓的空間裡，建築師打造了一個開放式的廚房，一張張可任意移動的方型餐桌和備有各式功能的料理台，讓整個空間更加自由。散布其間的各色椅子，讓客人們可以在選支相配的葡萄酒之後，坐下來，好好享用熱烤cheese或cheese火鍋。</p>
<p>而二樓這個有開放式廚房的用餐空間可以用來當作主辦多樣化活動的場地，諸如：cheese討論會、品酒課程或是烹飪課。在用餐空間之外，cheese的熟成、儲藏區，以及員工的休息區也都在這一個樓層。</p>
<p>建築師為了Salon du Fromage特別設計了桌椅。其特點在於容易摺疊、看起來就像一張薄薄的紙。顏色以黑白兩色為主，造型和顏色都簡單大方。桌子的設計是以三面75公分長寬、3公厘厚的玻璃纖維正方形組成，而椅子是以四面45公分長寬的、3公厘厚的玻璃纖維正方形構成。另外，以cheese為創作靈感的的燈具也是店內的特色之一。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/archicake-daily/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オランダのarchelloに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/archello-2/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/archello-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Mar 2011 06:23:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=258</guid>
		<description><![CDATA[2011年3月23日、オランダのウェブサイトarchelloにSalon du Fromageが紹介されました。 サイト内のプロジェクトページで掲載されています。ギャラリーにもたくさんの写真が掲載されています。 〈掲載内容の日本語訳〉 18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。 既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。 1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。 気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。 3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。 キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。 その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。 オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、 空間にそれぞれの異なった表情を与える。 チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。 奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。 〈原文〉 A wall with curved surfaces was designed to softly wrap around the space on the ground and 1st floor of the existing building &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/03/archello-2/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年3月23日、オランダのウェブサイト<a href="http://www.archello.com/en/project/salon-du-fromage" target="_blank">archello</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>サイト内のプロジェクトページで掲載されています。ギャラリーにもたくさんの写真が掲載されています。</p>
<p>〈掲載内容の日本語訳〉<br />
18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。<br />
既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。</p>
<p>1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。<br />
気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。<br />
3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。<br />
キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。<br />
その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。<br />
オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、<br />
空間にそれぞれの異なった表情を与える。<br />
チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。</p>
<p>奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/03/archello2.jpg" alt="" title="archello2" width="640" height="1528" class="alignnone size-full wp-image-2555" /></a></p>
<p>〈原文〉<br />
A wall with curved surfaces was designed to softly wrap around the space on the ground and 1st floor of the existing building of the 18th century.<br />
Pierce this wall of the space for sell the cheese on ground floor and the space for eat the cheese on the 1st floor in the existing building, it integrally changes to the space like the cave of the cheese.<br />
In the very narrow space of the ground floor, refrigerated display units with different diameter and heights cylindrical, according to each 350 cheese, are placed like customers can walk around to appreciate cheese in this space.<br />
Customers select and taste anxious cheese and they can find and savor them in the space.<br />
Pass through a wall with curved surfaces and go up the stairs, there is a restaurant on 1st floor.<br />
Freely create open kitchen area to suit various application by various cube kitchen table.</p>
<p>The space is furnished with tables and chairs and customers can select wines while enjoying a raclette or a cheese fondue.<br />
The restaurant with an open kitchen has been design to host various events such as cheese seminars, wine classes or cooking classes.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/archello-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オランダのarchelloに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/archello/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/archello/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Mar 2011 06:01:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=254</guid>
		<description><![CDATA[2011年3月23日、オランダのウェブページarchelloに市原市水と彫刻の丘美術館が掲載されました。 〈掲載内容日本語訳〉 千葉県市原市の湖にほとりに位置する美術館の改築計画。美術館館内へとつながる帯となり人々はその上を回遊する。 薄い細い紐のような帯が既存建築物を取り巻いて展開する。 帯は既存建築物の屋上から地上レベルの庭園、さらに湖の畔ま でを上下レベルを変動させながらつないだり、またその一部は回遊する中で、山を見渡したり、丘を見渡したり、湖を見渡す、 といったように様々な景色が流れていく。 美術館の展示の様子や庭園での戯れ、イベント、カフェの様子をいろいろな角度から見渡す。 〈原文〉 The renovation of the museum in the park near the lake in Ichihara city, Chiba, Japan. Roofs are like if the strings were surrounding the existing build- ing. These strings are &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/03/archello/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年3月23日、オランダのウェブページ<a href="http://www.archello.com/en/project/ichihara-city-museum-water-and-sculptures" target="_blank">archello</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/ficelle/" target="_blank">市原市水と彫刻の丘美術館</a>が掲載されました。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
千葉県市原市の湖にほとりに位置する美術館の改築計画。美術館館内へとつながる帯となり人々はその上を回遊する。<br />
薄い細い紐のような帯が既存建築物を取り巻いて展開する。<br />
帯は既存建築物の屋上から地上レベルの庭園、さらに湖の畔ま でを上下レベルを変動させながらつないだり、またその一部は回遊する中で、山を見渡したり、丘を見渡したり、湖を見渡す、 といったように様々な景色が流れていく。<br />
美術館の展示の様子や庭園での戯れ、イベント、カフェの様子をいろいろな角度から見渡す。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/03/archello3.jpg" alt="" title="archello3" width="640" height="1490" class="alignnone size-full wp-image-2561" /></a></p>
<p>〈原文〉<br />
The renovation of the museum in the park near the lake in Ichihara city, Chiba, Japan. Roofs are like if the strings were surrounding the existing build- ing. These strings are connecting the roof of the exiting build- ing, garden on the ground, and the lakeside. Moreover, the parts of them become the spaces to connect outside to inside and visitors can walk around them.<br />
When visitors walk on these strings, they can see many scenes such as mountains, hill, lake and forest. And visitors can see the inside exhibition of the museum, kids playing on the garden, while several events, and people taking a rest in the cafe.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/archello/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>アメリカのArchitizerに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/architizer-2/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/architizer-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Mar 2011 10:03:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=3774</guid>
		<description><![CDATA[2011年3月21日、アメリカのウェブサイトArchitizerにSalon du Fromageが紹介されました。 〈掲載内容日本語訳〉 サロンドフロマージュについて タイプ：商業施設 所在地：47 Rue de Richelieu Paris, 75001 France 竣工：2010年 敷地タイプ：アーバン 延床面積：73 m2 〈原文〉 About Type : Commercial &#8211; Retail space Location : 47 Rue de Richelieu Paris, 75001 France Building status : built in 2010 &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/03/architizer-2/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年3月21日、アメリカのウェブサイト<a href="http://www.architizer.com/en_us/projects/view/salon-du-fromage-hisada/21301/" target="_blank">Architizer</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
サロンドフロマージュについて<br />
タイプ：商業施設<br />
所在地：47 Rue de Richelieu Paris, 75001 France<br />
竣工：2010年<br />
敷地タイプ：アーバン<br />
延床面積：73 m2</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/12/architizer.jpg" alt="" title="architizer" width="640" height="847" class="alignright size-full wp-image-3775" /></p>
<p>〈原文〉<br />
About<br />
Type : Commercial &#8211; Retail space<br />
Location : 47 Rue de Richelieu Paris, 75001 France<br />
Building status : built in 2010<br />
Site type : urban<br />
Building area : 73 m2</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/architizer-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オランダのFrame Magazineに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/frame-magazine/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/frame-magazine/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Mar 2011 06:20:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=256</guid>
		<description><![CDATA[2011年3月21日、オランダのウェブサイトFrame MagazineにSalon du Fromageが紹介されました。 Salon du Fromageと併せて事務所の紹介もされています。 〈掲載内容日本語訳〉 18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。 既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。 1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。 気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。 3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。 キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。 その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。 オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、 空間にそれぞれの異なった表情を与える。 チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。 奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。 堀内功太郎は、パリ・東京・名古屋に自身の設計事務所をもつ建築家である。 〈原文〉 At a cheese store in the heart of Paris, visitors are confronted by a stark juxtaposition; while 47 Rue &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/03/frame-magazine/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年3月21日、オランダのウェブサイトFrame Magazineに<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p><a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>と併せて事務所の紹介もされています。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。<br />
既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。</p>
<p>1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。<br />
気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。<br />
3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。<br />
キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。<br />
その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。<br />
オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、<br />
空間にそれぞれの異なった表情を与える。<br />
チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。</p>
<p>奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。</p>
<p>堀内功太郎は、パリ・東京・名古屋に自身の設計事務所をもつ建築家である。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/03/frame.jpg" alt="" title="frame" width="640" height="939" class="alignnone size-full wp-image-2558" /></a></p>
<p>〈原文〉<br />
At a cheese store in the heart of Paris, visitors are confronted by a stark juxtaposition; while 47 Rue de Richelieu features a historic 18th-century exterior, on the inside awaits a minimalistic, monotone and modern shop design. </p>
<p>The Salon du Fromage is a 73 sq m space where curved surfaces meet a stark white interior. On the narrow ground level of the store, cylindrical refrigerated display units are made in different diameters and heights, each storing a variety of the 350 cheeses available. </p>
<p>The space is divided into various sections by white curvilinear walls that flow downwards in wrapping motions, giving guests the feeling they are in a cave of cheese. </p>
<p>All furnishings, including lamps, seating, and tables, have been custom-made and mimic the shape of cheese cubes. In the case of the lights, holes cause particles to reflect throughout the monochromatic space, casting shadows on the otherwise stark white walls. </p>
<p>A staircase leads shoppers to a upper-level restaurant, where an open kitchen area can be seen from cube-shaped tables. Here, customers can participate in wine tastings, classes and cheese seminars. </p>
<p>Architect Kotaro Horiuchi manages firms in Tokyo, Nagoya and Paris.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/frame-magazine/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>スウェーデンのdrablrに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/drablr/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/drablr/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Mar 2011 04:20:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=3723</guid>
		<description><![CDATA[2011年3月13日、スウェーデンのウェブサイト]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年3月13日、スウェーデンのウェブサイト<a href=http://www.drablr.se/post/3835663633/salon-du-fromage-kotaro-horiuchi-architecture" target="_blank">drablr</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
Salon du Fromage / 堀内功太郎建築設計事務所<br />
小さなチーズショップのためのミニマルなデザイン+パリのレストラン</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/12/drablr.jpg" alt="" title="drablr" width="640" height="926" class="alignright size-full wp-image-3724" /></p>
<p>〈原文〉</p>
<p>Salon du Fromage / Kotaro Horiuchi Architecture<br />
Minimalistisk design för en liten ost &#038; vin butik+restaurang i Paris</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/drablr/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>韓国の인테리어,디자인に掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/koreen-2/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/koreen-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Mar 2011 01:57:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=3711</guid>
		<description><![CDATA[2011年3月13日、韓国のウェブサイト인테리어,디자인にSalon du Fromageが紹介されました。 プロジェクトイメージが大きく紹介されています。 〈掲載内容日本語訳〉 設計：堀内功太郎建築設計事務所 所在地：フランス・パリ 構造設計：Bollinger und Großmann 延床面積：73m2 設計期間：2008-2010 写真：堀内功太郎建築設計事務所 〈原文〉 Architects: Kotaro Horiuchi Architecture Location: Paris, France Structure: Bollinger und Grohmann Project area: 73 sqm Project year: 2008 – 2010 Photographs: Kotaro Horiuchi Architecture [출처] [인테리어,디자인]Salon &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/03/koreen-2/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年3月13日、韓国のウェブサイト<a href="http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=joycg&#038;logNo=130104712827&#038;categoryNo=0&#038;parentCategoryNo=42&#038;viewDate=" target="_blank">인테리어,디자인</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>プロジェクトイメージが大きく紹介されています。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
設計：堀内功太郎建築設計事務所<br />
所在地：フランス・パリ<br />
構造設計：Bollinger und Großmann<br />
延床面積：73m2<br />
設計期間：2008-2010<br />
写真：堀内功太郎建築設計事務所</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/03/coreen.jpg" alt="" title="coreen" width="640" height="3430" class="alignright size-full wp-image-3718" /></p>
<p>〈原文〉<br />
Architects: Kotaro Horiuchi Architecture<br />
Location: Paris, France<br />
Structure: Bollinger und Grohmann<br />
Project area: 73 sqm<br />
Project year: 2008 – 2010<br />
Photographs: Kotaro Horiuchi Architecture<br />
[출처] [인테리어,디자인]Salon du Fromage / Kotaro Horiuchi Architecture|작성자 하늘</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/koreen-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>インドネシアのFurniture Design Ideaに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/furniture-design-idea/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/furniture-design-idea/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Mar 2011 06:00:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=252</guid>
		<description><![CDATA[2011年3月12日、インドネシアのウェブページFurniture Design IdeaにSalon du Fromageが紹介されました。 家具の紹介のサイトで、Salon du Fromageの家具全部を紹介していただきました。 〈掲載内容日本語訳〉 このインテリアデザインには、非常に優れ、また贅沢なアイディアが盛り込まれている。 照明は、まるでフレッシュチーズのようなエレガントはデザインが施され、非常にユニークである。 堀内功太郎のサロンドフロマージュは、パリ1区にある小さなレストラン・ブティックとして完成している。 ユニークなチーズの照明は、天井にぶら下がって、店舗により美しい雰囲気を与え、光の効果を与えている。 〈原文〉 The interior design is very unique and luxurious, because the form of interior design and table lamps have outstanding design ideas. Lamp was inspired by a &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/03/furniture-design-idea/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年3月12日、インドネシアのウェブページ<a href="http://www.pitut.com/tag/kotaro-horiuchi/" target="_blank">Furniture Design Idea</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>家具の紹介のサイトで、<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>の家具全部を紹介していただきました。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
このインテリアデザインには、非常に優れ、また贅沢なアイディアが盛り込まれている。<br />
照明は、まるでフレッシュチーズのようなエレガントはデザインが施され、非常にユニークである。<br />
堀内功太郎のサロンドフロマージュは、パリ1区にある小さなレストラン・ブティックとして完成している。<br />
ユニークなチーズの照明は、天井にぶら下がって、店舗により美しい雰囲気を与え、光の効果を与えている。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/03/pitut.jpg" alt="" title="pitut" width="640" height="2850" class="alignright size-full wp-image-3784" /></p>
<p>〈原文〉<br />
The interior design is very unique and luxurious, because the form of interior design and table lamps have outstanding design ideas. Lamp was inspired by a fresh cheese and very unique to be an elegant lamp design. Kotaro Horiuchi has completed the ‘Salon du frais’, a small cheese boutiques and restaurants located on the first androssiment paris’. conventional stores do not have a traditional component looks at the grocery store, Instead of implementing an environment that encourages discovery and engagement. A unique light cheese cubes hanging on the ceiling and give the atmosphere of the room more beautiful and has a nice light effects.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/furniture-design-idea/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中国の設計・香港に掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/hongkong/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/hongkong/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Mar 2011 03:34:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=3720</guid>
		<description><![CDATA[2011年3月10日、中国のウェブサイト設計・香港にSalon du Fromageが紹介されました。 こちらのサイトでは、世界中の様々な設計デザインが紹介されています。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年3月10日、中国のウェブサイト<a href="http://www.designerhk.com/blog/15/5406" target="_blank">設計・香港</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>こちらのサイトでは、世界中の様々な設計デザインが紹介されています。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/12/hongkong.jpg" alt="" title="hongkong" width="640" height="3804" class="alignright size-full wp-image-3721" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/hongkong/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>イタリアのdesignboomに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/designboom-3/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/designboom-3/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Mar 2011 05:58:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=249</guid>
		<description><![CDATA[2011年3月9日、イタリアのウェブサイトdesignboomにSalon du Fromageが掲載されました。 様々な建築家の作品とともに掲載されています。 〈掲載内容日本語訳〉 国際的建築家堀内功太郎は、サロンドフロマージュを竣工させた。 小さなチーズのブティックとレストランは、パリ1区に位置している。 型破りなデザインを施したショップは、伝統的なデリカッセンの要素を欠いている代わりに新しい提案をしている。 18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。 既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。 1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。 気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。 3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。 キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。 その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。 オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、 空間にそれぞれの異なった表情を与える。 チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。 奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。 〈原文〉 international architects, kotaro horiuchi has completed &#8216;salon du fromage&#8217;, a small cheese boutique and restaurant located in paris&#8217; first androssiment. &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/03/designboom-3/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年3月9日、イタリアのウェブサイト<a href="http://www.designboom.com/weblog/cat/9/view/13574/kotaro-horiuchi-architecture-salon-du-fromage.html" target="_blank">designboom</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が掲載されました。</p>
<p>様々な建築家の作品とともに掲載されています。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
国際的建築家堀内功太郎は、サロンドフロマージュを竣工させた。<br />
小さなチーズのブティックとレストランは、パリ1区に位置している。<br />
型破りなデザインを施したショップは、伝統的なデリカッセンの要素を欠いている代わりに新しい提案をしている。</p>
<p>18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。<br />
既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。</p>
<p>1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。<br />
気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。<br />
3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。<br />
キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。<br />
その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。<br />
オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、<br />
空間にそれぞれの異なった表情を与える。<br />
チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。</p>
<p>奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/03/designboom.jpg" alt="" title="designboom" width="640" height="3718" class="alignnone size-full wp-image-2567" /></a></p>
<p>〈原文〉<br />
international architects, kotaro horiuchi has completed &#8216;salon du fromage&#8217;,<br />
a small cheese boutique and restaurant located in paris&#8217; first androssiment.<br />
the unconventional shop lacks components traditionally seen in delicatessens,<br />
implementing instead an environment that encourages discovery and engagement. </p>
<p>the narrow two-storey structure, originally built in the 18th century, is wrapped<br />
in a soft curvaceous wall that divides the space into a series of intimate, cave-like<br />
rooms. </p>
<p>a shop, located on the ground floor is filled with cylindrical pedestals varying in<br />
height and diameter, acting as display refrigerators for some 350 varieties of cheese.<br />
custom lamps, resembling cubes of cheese, hang from the ceiling, bouncing particles<br />
of light around monochromatic space, dramatically changing the atmosphere with its<br />
milky-white glow. </p>
<p>a rippling stairway leads visitors upstairs to a ripening room and modular open kitchen<br />
where customers can take part in wine tastings, classes and cheese seminars. a small<br />
restaurant &#8211; serving variations of fondue and raclette &#8211; is furnished with dining tables<br />
and chairs that were designed specifically for the space. </p>
<p>secondary functions, including a preparation kitchen and storage space, is located in the<br />
back of the shop.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/designboom-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本のBAMBOOに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/bamboo/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/bamboo/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Mar 2011 05:57:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=247</guid>
		<description><![CDATA[2011年3月9日、日本のウェブサイトBAMBOOにSalon du Fromageが紹介されました。 1階ブティック、階段部分の3次曲面について詳しく取り上げられて頂いています。 〈掲載内容〉 パリの一区に建つ18世紀の建物。この1、2階部分に三次曲面の壁で包まれたチーズショップ「salon du fromage HISADA」がオープンした。1階は、チーズを鑑賞しながら回遊できるよう異なる直径･高さの円柱状冷蔵展示台が並ぶ物販エリア。2階は、料理教室やイベントにも対応可能なレストランとなっている。キーアイコンとなるキューブ状の照明器具は、厚さ6mmの人造大理石（コーリアン）製。設計を手掛けたのは、パリ、東京、名古屋で活躍する建築家の堀内功太郎（ほりうち･こうたろう）氏。 「salon du fromage HISADA」 ■所在地：47, rue du richelieu 75001 Paris ■竣工：2010年12月 ■床面積 : 73 m² ■設計 : 堀内功太郎建築設計事務所 http://kotarohoriuchi.com]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年3月9日、日本のウェブサイト<a href="http://bamboo-media.jp/post/3480448797" target="_blank">BAMBOO</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>1階ブティック、階段部分の3次曲面について詳しく取り上げられて頂いています。</p>
<p>〈掲載内容〉<br />
パリの一区に建つ18世紀の建物。この1、2階部分に三次曲面の壁で包まれたチーズショップ「salon du fromage HISADA」がオープンした。1階は、チーズを鑑賞しながら回遊できるよう異なる直径･高さの円柱状冷蔵展示台が並ぶ物販エリア。2階は、料理教室やイベントにも対応可能なレストランとなっている。キーアイコンとなるキューブ状の照明器具は、厚さ6mmの人造大理石（コーリアン）製。設計を手掛けたのは、パリ、東京、名古屋で活躍する建築家の堀内功太郎（ほりうち･こうたろう）氏。</p>
<p>「salon du fromage HISADA」<br />
■所在地：47, rue du richelieu 75001 Paris<br />
■竣工：2010年12月<br />
■床面積 : 73 m²<br />
■設計 : 堀内功太郎建築設計事務所<br />
<a href="http://kotarohoriuchi.com/" target="_blank">http://kotarohoriuchi.com</a></p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/03/bamboo.jpg" alt="" title="bamboo" width="640" height="1700" class="alignnone size-full wp-image-2570" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/bamboo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ドイツの3onesevenに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/3oneseven/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/3oneseven/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Mar 2011 05:51:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=243</guid>
		<description><![CDATA[2011年3月9日、ドイツのウェブサイト3onesevenにSalon du Fromageが掲載されました。 1階ブティックの写真とともに掲載されています。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年3月9日、ドイツのウェブサイト<a href="http://3oneseven.com/09/kotaro-horiuchi/" target="_blank">3oneseven</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が掲載されました。</p>
<p>1階ブティックの写真とともに掲載されています。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/03/3oneseven.jpg" alt="" title="3oneseven" width="640" height="444" class="alignnone size-full wp-image-2576" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/03/3oneseven/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>アメリカのArchitizerに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/02/architizer-3/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/02/architizer-3/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Feb 2011 10:12:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=3777</guid>
		<description><![CDATA[2010年2月9日、アメリカのウェブサイトArchitizerにアテネ集合住宅が紹介されました。 〈掲載内容日本語訳〉 食。食はヒトの生活の三大要素の一つであり必要不可欠な活動である。 日常生活行動の中で食から派生するコミュニケーションに着目し、食環境を内部空間から外部空間へと移行する。 個の生活から社会生活への移行である。食を除く機能は必要最低限 のヴォリュームに抑えられ、外部に出された食の場は相互に連携し合い、”table” と呼ばれる公共の食の場を形成する。 学生寮や集合住宅における食卓もキッチンも外部空間へと移 動し “table” を形成する。 ホテルやオフィス等におけるレストランも外部へと移動し “table” を形成する。 教育施設、図書館においても食の場は外へと移動し “table” を 形成する。 全ての施設においての食のコミュニケーションが外部で構成 される空間 “table”。 新しい相互のコミュニケーションと新しい食文化スタイルが この都市の中の “table” で生まれる。 〈原文〉 ‘Eating’ is one of the most crucial and basic activities of human existence. Relocation &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/02/architizer-3/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2010年2月9日、アメリカのウェブサイト<a href="http://www.architizer.com/en_us/projects/view/upto35-table-/4663/" target="_blank">Architizer</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/table/" target="_blank">アテネ集合住宅</a>が紹介されました。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
食。食はヒトの生活の三大要素の一つであり必要不可欠な活動である。<br />
日常生活行動の中で食から派生するコミュニケーションに着目し、食環境を内部空間から外部空間へと移行する。<br />
個の生活から社会生活への移行である。食を除く機能は必要最低限 のヴォリュームに抑えられ、外部に出された食の場は相互に連携し合い、”table” と呼ばれる公共の食の場を形成する。<br />
学生寮や集合住宅における食卓もキッチンも外部空間へと移 動し “table” を形成する。<br />
ホテルやオフィス等におけるレストランも外部へと移動し “table” を形成する。 教育施設、図書館においても食の場は外へと移動し “table” を 形成する。 全ての施設においての食のコミュニケーションが外部で構成 される空間 “table”。<br />
新しい相互のコミュニケーションと新しい食文化スタイルが この都市の中の “table” で生まれる。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/12/architizer2.jpg" alt="" title="architizer2" width="640" height="904" class="alignright size-full wp-image-3778" /></p>
<p>〈原文〉<br />
‘Eating’ is one of the most crucial and basic activities of human existence. Relocation of ‘Eating’ space from interior space to exterior space will result in expanding the activity of ‘communication’ into open communal spaces. Traditional eating space will be removed from buildings and relocated to shared space called TABLE.<br />
By removing the ’Eating’ functions from the building program, the size of the floor space in the building will be kept to minimum functions. The conventional private activity of eating will transform into a new type of communal communication space.<br />
Dwellings, such as dormitory and housing units, traditional compartments of ‘Dining room’ and ’Kitchen’ are transformed into the exterior communal space TABLE.<br />
Hotels, offices and restaurants will also have TABLE. Educational, library and public buildings will also create TABLE. Connecting different types of programs through the continuous space ‘TABLE ‘.</p>
<p>TABLE will bring us the new type of eating and communication culture in contemporary urban lifestyle.</p>
<p>The site is in the historical Kerameikos and Metaxourgeio district (KM) that is probably the least populated part of downtown Athens. The required programme is the housing unit should be capable of hosting 18 students in 440M2 of primary use. And a general plan with a viral-type development scenario is required.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/02/architizer-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>アメリカのARCHITECTURE BLOGに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/01/architecture-blog/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/01/architecture-blog/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Jan 2011 05:33:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=241</guid>
		<description><![CDATA[2011年1月28日、アメリカのウェブサイトARCHITECTURE BLOGにSalon du Fromageが紹介されました。 Salon du Fromageと併せて、chaise pliente、table pliente、lumière coupéeの詳細情報も掲載されています。 〈掲載内容日本語訳〉 1, Salon du Fromage 18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。 既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。 1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。 気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。 3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。 キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。 その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。 オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、 空間にそれぞれの異なった表情を与える。 チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。 奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。 2. chaise pliante Salon du Fromage HISADA のためにデザインした椅子。 紙を簡単に折り曲げて出来た模型のように、厚さ3mmの45cmの正方形4枚を直角に折っていった椅子。強度はガラス繊維を使うことで保っている。 3. table pliante Salon du &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/01/architecture-blog/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年1月28日、アメリカのウェブサイト<a href="http://architecture.blog-online.info/architecture-design/4-projects-in-paris-by-kotaro-horiuchi-architecture/comment-page-1/" target="_blank">ARCHITECTURE BLOG</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p><a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>と併せて、<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/chaise-pliente/ "target="_blank">chaise pliente</a>、<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/table-pliente/" target="_blank">table pliente</a>、<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/lumiere-coupee/" target="_blank">lumière coupée</a>の詳細情報も掲載されています。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
<strong>1, Salon du Fromage</strong><br />
18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。<br />
既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。</p>
<p>1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。<br />
気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。<br />
3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。<br />
キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。<br />
その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。<br />
オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、<br />
空間にそれぞれの異なった表情を与える。<br />
チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。</p>
<p>奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。</p>
<p><strong>2. chaise pliante</strong><br />
Salon du Fromage HISADA のためにデザインした椅子。<br />
紙を簡単に折り曲げて出来た模型のように、厚さ3mmの45cmの正方形4枚を直角に折っていった椅子。強度はガラス繊維を使うことで保っている。</p>
<p><strong>3. table pliante</strong><br />
Salon du Fromage HISADA のためにデザインしたテーブル。<br />
紙を簡単に折り曲げて出来た模型のように、厚さ3mmの75cmの正方形3枚を直角に折っていったテーブル。強度はガラス繊維を使うことで保っている。テーブルの天板にはいくつかの大きさの異なる穴をあけ、それぞれのグラスの大きさに合った穴に入れたり、植栽などを入れたり、チーズフォンデュやラクレットのコンロの配線などを穴から下へ落としたりする。</p>
<p><strong>4. lumière coupée</strong><br />
Salon du Fromage HISADA のためにデザインした照明。<br />
キューブ状の照明によって創り出された薄い影を、いくつかの大きさの異なる円で切り抜いて、そこから漏れる様々な丸い光によって、その薄い影を削って、影自体を調整する。いくつかの照明で創り出された影の集積は、影の濃度を濃くしたり薄くしたりと変化をつけ、それを切り取る幾十もの円で影を多様に操作する。厚さ6mmのコーリアンを熱で溶かして折り曲げ溶接していくので、光に照らされると、乳白色の透明さを保ちながら、奇麗なつなぎ目のないエッジをつくり、つくり出される影にも反映される。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/01/architectureblog.jpg" alt="" title="architectureblog" width="640" height="2849" class="alignnone size-full wp-image-2579" /></a></p>
<p>掲載内容は以下の通りです。<br />
1. salon du fromage<br />
A wall with curved surfaces was designed to softly wrap around the space on the ground and 1st floor of the existing building of the 18th century.<br />
Pierce this wall of the space for sell the cheese on ground floor and the space for eat the cheese on the 1st floor in the existing building, it integrally changes to the space like the cave of the cheese.</p>
<p>In the very narrow space of the ground floor, refrigerated display units with different diameter and heights cylindrical, according to each 350 cheese, are placed like customers can walk around to appreciate cheese in this space. Customers select and taste anxious cheese and they can find and savor them in the space. Pass through a wall with curved surfaces and go up the stairs, there is a restaurant on 1st floor. Freely create open kitchen area to suit various application by various cube kitchen table.</p>
<p>The space is furnished with tables and chairs in remaining portion of open kitchen area and customers can select wines while enjoying a raclette or a cheese fondue. The restaurant with an open kitchen has been design to host various events such as cheese seminars, wine classes or cooking classes, then give each different expression for the space.Into the cheese and people, they give crowded space. In the back space with cheese ripening space also support as cooking preparation space and break space for employees, and expansion space of cooking class.</p>
<p>2. chaise pliante<br />
The chair was designed for the “Salon du Fromage”. This may look generic but it is exclusive, one off chair which is extremely thin and delicate, such as simple bent paper. This delicate chair came to the creation by using a glass fiber.</p>
<p>3. table pliante<br />
The table was designed for the “Salon du Fromage”. This may look generic but it is exclusive, one off table which is extremely thin and delicate, such as simple bent paper. This delicate table came to the creation by using a glass fiber. There are holes with different sizes on the plate of table which can be utilized to put things like a wine glass and plante by size .</p>
<p>4. lumière coupée<br />
The lighting was designed for the “Salon du Fromage”. A cube is hollowed out by several-sized circles, and the particles of light shine on surrounding. When several lighting are used,  the particles of light lapped over make spaces changing dramatically.  The corian used as material realizes the form without joints. When light is turned on, this white milk – surface changes. It feels of a material and aspect.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/01/architecture-blog/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>アメリカのarchitecture listに掲載</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/01/architecture-list-2/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/01/architecture-list-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Jan 2011 05:32:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/test/?p=239</guid>
		<description><![CDATA[2011年1月27日、アメリカのウェブサイトarchitecture listにSalon du Fromageが紹介されました。 4つのプロジェクトをまとめて掲載して頂きました。 〈掲載内容日本語訳〉 1, Salon du Fromage 18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。 既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。 1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。 気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。 3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。 キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。 その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。 オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、 空間にそれぞれの異なった表情を与える。 チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。 奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。 2. chaise pliante Salon du Fromage HISADA のためにデザインした椅子。 紙を簡単に折り曲げて出来た模型のように、厚さ3mmの45cmの正方形4枚を直角に折っていった椅子。強度はガラス繊維を使うことで保っている。 3. table pliante Salon du Fromage HISADA のためにデザインしたテーブル。 紙を簡単に折り曲げて出来た模型のように、厚さ3mmの75cmの正方形3枚を直角に折っていったテーブル。強度はガラス繊維を使うことで保っている。テーブルの天板にはいくつかの大きさの異なる穴をあけ、それぞれのグラスの大きさに合った穴に入れたり、植栽などを入れたり、チーズフォンデュやラクレットのコンロの配線などを穴から下へ落としたりする。 4. &#8230; <a href="http://kotarohoriuchi.com/2011/01/architecture-list-2/">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2011年1月27日、アメリカのウェブサイト<a href="http://www.architecturelist.com/2011/01/27/4-projects-in-paris-by-kotaro-horiuchi-architecture/" target="_blank">architecture list</a>に<a href="http://kotarohoriuchi.com/projects/salon-du-fromage/" target="_blank">Salon du Fromage</a>が紹介されました。</p>
<p>4つのプロジェクトをまとめて掲載して頂きました。</p>
<p>〈掲載内容日本語訳〉<br />
<strong>1, Salon du Fromage</strong><br />
18世紀の既存建築物の1階と2階部分に自由に曲面を描くように3次曲面の１枚の壁がこれらの空間を柔らかく包む。<br />
既存建築物内の上下に積層するチーズを売る空間とチーズを食べる空間を貫き、一体的にチーズのカーヴのような空間に変化する。</p>
<p>1階のすごく小さなスペースには、その中でチーズを鑑賞しながら回遊できるように直径・高さが異なる円柱状の冷蔵展示台を350種類のそれぞれのチーズに合わせて点在配置させている。<br />
気になったチーズを実際に手に取って試食したり、自分にあったチーズを見つける。<br />
3次曲面の壁をくぐって階段を上ると、2階にはレストランがある。<br />
キューブ状の各種の機能を持った調理台でオープンキッチンの領域をそれぞれの用途に合わせて自由に作る。<br />
その余白部分に机と椅子を配置し、チーズフォンデュやラクレットなどをそれらに適したワインと共にゆっくりと味わう。<br />
オープンキッチン・レストランはチーズセミナーや料理教室やワイン教室、その他イベントにも対応し使われ方の異なる、<br />
空間にそれぞれの異なった表情を与える。<br />
チーズが入り、人が入ると、空間に賑わいのある色身を与えてくれる。</p>
<p>奥の空間はチーズの熟成庫と共に、従業員用の調理準備や休憩室として、または料理教室などの拡張スペースとしても対応する。</p>
<p><strong>2. chaise pliante</strong><br />
Salon du Fromage HISADA のためにデザインした椅子。<br />
紙を簡単に折り曲げて出来た模型のように、厚さ3mmの45cmの正方形4枚を直角に折っていった椅子。強度はガラス繊維を使うことで保っている。</p>
<p><strong>3. table pliante</strong><br />
Salon du Fromage HISADA のためにデザインしたテーブル。<br />
紙を簡単に折り曲げて出来た模型のように、厚さ3mmの75cmの正方形3枚を直角に折っていったテーブル。強度はガラス繊維を使うことで保っている。テーブルの天板にはいくつかの大きさの異なる穴をあけ、それぞれのグラスの大きさに合った穴に入れたり、植栽などを入れたり、チーズフォンデュやラクレットのコンロの配線などを穴から下へ落としたりする。</p>
<p><strong>4. lumière coupée</strong><br />
Salon du Fromage HISADA のためにデザインした照明。<br />
キューブ状の照明によって創り出された薄い影を、いくつかの大きさの異なる円で切り抜いて、そこから漏れる様々な丸い光によって、その薄い影を削って、影自体を調整する。いくつかの照明で創り出された影の集積は、影の濃度を濃くしたり薄くしたりと変化をつけ、それを切り取る幾十もの円で影を多様に操作する。厚さ6mmのコーリアンを熱で溶かして折り曲げ溶接していくので、光に照らされると、乳白色の透明さを保ちながら、奇麗なつなぎ目のないエッジをつくり、つくり出される影にも反映される。</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/01/architecturelist.jpg" alt="" title="architecturelist" width="640" height="3557" class="alignnone size-full wp-image-2582" /></a></p>
<p>掲載内容は以下の通りです。<br />
1. salon du fromage<br />
A wall with curved surfaces was designed to softly wrap around the space on the ground and 1st floor of the existing building of the 18th century.<br />
Pierce this wall of the space for sell the cheese on ground floor and the space for eat the cheese on the 1st floor in the existing building, it integrally changes to the space like the cave of the cheese.</p>
<p>In the very narrow space of the ground floor, refrigerated display units with different diameter and heights cylindrical, according to each 350 cheese, are placed like customers can walk around to appreciate cheese in this space. Customers select and taste anxious cheese and they can find and savor them in the space. Pass through a wall with curved surfaces and go up the stairs, there is a restaurant on 1st floor. Freely create open kitchen area to suit various application by various cube kitchen table.</p>
<p>The space is furnished with tables and chairs in remaining portion of open kitchen area and customers can select wines while enjoying a raclette or a cheese fondue. The restaurant with an open kitchen has been design to host various events such as cheese seminars, wine classes or cooking classes, then give each different expression for the space.Into the cheese and people, they give crowded space. In the back space with cheese ripening space also support as cooking preparation space and break space for employees, and expansion space of cooking class.</p>
<p>2. chaise pliante<br />
The chair was designed for the “Salon du Fromage”. This may look generic but it is exclusive, one off chair which is extremely thin and delicate, such as simple bent paper. This delicate chair came to the creation by using a glass fiber.</p>
<p>3. table pliante<br />
The table was designed for the “Salon du Fromage”. This may look generic but it is exclusive, one off table which is extremely thin and delicate, such as simple bent paper. This delicate table came to the creation by using a glass fiber. There are holes with different sizes on the plate of table which can be utilized to put things like a wine glass and plante by size .</p>
<p>4. lumière coupée<br />
The lighting was designed for the “Salon du Fromage”. A cube is hollowed out by several-sized circles, and the particles of light shine on surrounding. When several lighting are used,  the particles of light lapped over make spaces changing dramatically.  The corian used as material realizes the form without joints. When light is turned on, this white milk – surface changes. It feels of a material and aspect.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/01/architecture-list-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>kh croquis 003 &#8211; kotaro horiuchi 2011 &#8211; 発売開始</title>
		<link>http://kotarohoriuchi.com/2011/01/kh-croquis-003/</link>
		<comments>http://kotarohoriuchi.com/2011/01/kh-croquis-003/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 16 Jan 2011 14:14:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>y</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kotarohoriuchi.com/?p=3274</guid>
		<description><![CDATA[堀内功太郎の作品集、kh croquis 003 &#8211; kotaro horiuchi 2011 &#8211; が、発売開始されました。 この作品集は、2010年度までのプロジェクトや雑誌やウェブページで紹介されたインタビュー記事等が掲載されています。 また、+αのおまけも掲載されています。 本の購入、ご予約はこちらから]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>堀内功太郎の作品集、kh croquis 003 &#8211; kotaro horiuchi 2011 &#8211; が、発売開始されました。</p>
<p>この作品集は、2010年度までのプロジェクトや雑誌やウェブページで紹介されたインタビュー記事等が掲載されています。<br />
また、+αのおまけも掲載されています。</p>
<p>本の購入、ご予約は<a href="http://kotarohoriuchi.com/press/books/" target="_blank">こちら</a>から</p>
<p><img src="http://kotarohoriuchi.com/cms/wp-content/uploads/2011/11/f60ac92805a7dc62ca37f6a6c25b9c57.jpg" alt="" title="KotaroHoriuchiCroquis003堀内功太郎建築本" width="640" height="640" class="alignnone size-full wp-image-3275" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kotarohoriuchi.com/2011/01/kh-croquis-003/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

